AdobeStock_496074119-1.jpeg

紐づくは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「紐づく」は英語で何と言えばよい?

「紐づく」という言葉は、何かが他の何かに関連していることを示す日本語です。では、この「紐づく」を英語で表現するにはどのような言葉を使えば良いのでしょうか?この記事では、「紐づく」の英語訳とその使い分けについて、例文を交えて詳しく解説していきます。英語での表現方法を学びたい方は、ぜひご一読ください。


「紐づく」の英語訳①be associated with

「紐づく」の一般的な英語訳として「be associated with」という表現があります。これは、ある事物が別の事物と関連性を持つことを示す際に用いられます。ビジネスシーンや日常会話で幅広く使われる表現です。

例文①: The symptoms are associated with the disease.(その症状はその病気に関連している。)
例文②: This area is associated with high crime rates.(この地域は犯罪率の高さと関連している。)
例文③: Her research is closely associated with environmental issues.(彼女の研究は環境問題と密接に関連している。)


「紐づく」の英語訳②be linked to

「be linked to」という表現も「紐づく」に相当します。この表現は、より強いつながりや因果関係を暗示する際に適しています。科学的な研究や統計データの分析など、明確な関連性を指摘する文脈でよく使用されます。

例文①: Smoking is linked to lung cancer.(喫煙は肺がんと関連している。)
例文②: Economic growth is linked to technological innovation.(経済成長は技術革新と関連している。)
例文③: Her disappearance is linked to the last phone call she made.(彼女の失踪は彼女が最後にかけた電話と関連している。)

「紐づく」の英語訳③be connected to

「be connected to」という表現も「紐づく」の意味を持ちます。このフレーズは、物理的な接続だけでなく、抽象的な関連性を示すのにも使われます。人々の関係やネットワークなど、さまざまな文脈で活用される表現です。

例文①: The computer is connected to the network.(そのコンピュータはネットワークに接続されている。)
例文②: The success of the project is connected to his leadership.(そのプロジェクトの成功は彼のリーダーシップと関連している。)
例文③: The two events are not connected to each other.(その二つの出来事は互いに関連していない。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した「紐づく」の英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。簡潔に違いを把握したい方は、以下の情報を参考にしてください。

be associated with:一般的な関連性を示す。
be linked to:より強いつながりや因果関係を暗示する。
be connected to:物理的な接続や抽象的な関連性の両方に適用可能。

「紐づく」を使う際によく用いられる表現

表現① have a relationship with

「have a relationship with」という表現は、「紐づく」と同様に、何かと何かが関係していることを示します。この表現は、人間関係だけでなく、様々な事物や概念間の関連を表すのにも使われます。

例文:The company has a relationship with several overseas suppliers.(その会社はいくつかの海外の供給業者と関係がある。)

まとめ

この記事では、「紐づく」という日本語の表現を英語でどのように表現するか、そのニュアンスや文脈に応じた使い分けについて解説しました。英語でのコミュニケーションにおいて、「be associated with」、「be linked to」、「be connected to」といった表現を適切に使い分けることで、より正確で豊かな表現が可能になります。今回学んだ知識を活用して、日々の英語使用に役立ててください。


englishcompany



WebRTCで無料英会話