目次
「いつまで日本にいるの」は英語で何と言えばよい?
「いつまで日本にいるの?」と聞かれたことはありますか?旅行中や留学中、または仕事で滞在しているときに、よく聞かれる質問ですよね。このフレーズを英語でどのように表現するか、いくつかの選択肢を見てみましょう。
「いつまで日本にいるの」の英語訳①How long are you staying in Japan?
「How long are you staying in Japan?」は、滞在期間を尋ねる際に一般的に使われるフレーズです。旅行者や留学生に対して、滞在予定を聞くときに便利ですね。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① How long are you staying in Japan? (日本にはどのくらい滞在する予定ですか?)
② I’m staying in Japan for two weeks. (日本には2週間滞在します。)
③ She asked me how long I was staying in Japan. (彼女は私に日本にどのくらい滞在するのか聞きました。)
「いつまで日本にいるの」の英語訳②Until when will you be in Japan?
「Until when will you be in Japan?」は、滞在の終了日を具体的に尋ねるときに使われます。ビジネスや予定の調整をする際に役立つ表現です。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① Until when will you be in Japan? (日本にはいつまでいる予定ですか?)
② I will be in Japan until the end of the month. (月末まで日本にいる予定です。)
③ He wants to know until when you will be in Japan. (彼はあなたが日本にいつまでいるのか知りたがっています。)
「いつまで日本にいるの」の英語訳③How long will you be in Japan?
「How long will you be in Japan?」も、滞在期間を尋ねる際に使われますが、未来の予定を聞くニュアンスが強いです。
それでは例文をいくつか見てみましょう。
① How long will you be in Japan? (日本にはどのくらいの期間いる予定ですか?)
② I will be in Japan for three months. (3か月間日本にいる予定です。)
③ They asked how long I would be in Japan. (彼らは私が日本にどのくらいの期間いるのか尋ねました。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!
How long are you staying in Japan?:現在の滞在期間を尋ねる際に使う。旅行者や留学生に対して一般的。
Until when will you be in Japan?:滞在の終了日を具体的に聞く際に使用。ビジネスや予定調整に便利。
How long will you be in Japan?:未来の滞在期間を尋ねる際に使う。計画や予定を確認する場面で適している。
「いつまで日本にいるの」を使う際によく用いられる表現
表現① extend my stay
extend my stayは滞在を延長するという意味の表現です。
例文:I decided to extend my stay in Japan. (日本での滞在を延長することにしました。)
表現② return home
return homeは帰国するという意味の表現です。
例文:I will return home next week. (来週帰国します。)
「いつまで日本にいるの」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
duration | 期間 |
departure | 出発 |
schedule | 予定 |
まとめ
「いつまで日本にいるの?」というフレーズを英語で表現する方法はさまざまです。それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあり、状況に応じて使い分けることが大切です。滞在期間を尋ねる際には、相手の状況や関係性を考慮して適切な表現を選びましょう。