目次
結婚式は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説
結婚式は人生の大イベントの一つであり、多くの文化で盛大に祝われます。英語では結婚式を指す言葉がいくつかあり、それぞれの文脈やニュアンスに応じて使い分けられます。この記事では、結婚式に関連する英語表現とその使い方を、具体的な例文と共に紹介します。
「結婚式」の英語訳①wedding
「結婚式」の最も一般的な英語表現は「wedding」です。この言葉は、結婚を祝う公式な儀式や式典を指し、新郎新婦が愛を誓い合う場として用いられます。一般的には、教会や式場などで行われる正式なイベントを指す際に使われます。
例文①:They are planning a beautiful wedding.(彼らは美しい結婚式を計画している。)
例文②:The wedding ceremony was held at the beach.(結婚式はビーチで行われた。)
例文③:We received a wedding invitation from John and Mary.(ジョンとメアリーから結婚式の招待状を受け取った。)
「結婚式」の英語訳②marriage ceremony
「marriage ceremony」は「wedding」と同義ですが、よりフォーマルな文脈で使用されることが多いです。特に、法的な結婚の成立を意味する儀式や、宗教的な要素を含む式典を指す際に適しています。
例文①:The couple exchanged vows during the marriage ceremony.(そのカップルは結婚式で誓いを交わした。)
例文②:A priest officiated at their marriage ceremony.(彼らの結婚式は司祭が執り行った。)
例文③:The legal documents were signed after the marriage ceremony.(結婚式の後に法的な書類が署名された。)
「結婚式」の英語訳③nuptials
「nuptials」という言葉も結婚式を意味しますが、文学的な表現や報道で使われることが多く、日常会話ではあまり一般的ではありません。この言葉は、結婚に関連する儀式や行事全般を指すことができます。
例文①:The royal nuptials were broadcasted worldwide.(王室の結婚式は世界中で放送された。)
例文②:The magazine featured an article on celebrity nuptials.(その雑誌には有名人の結婚式に関する記事が掲載されていた。)
例文③:They announced their nuptials in the local newspaper.(彼らは地元の新聞で結婚式を発表した。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上述した英語表現のニュアンスや使われる文脈の違いについて簡潔にまとめます。これらの違いを把握することで、適切な場面で正確な表現を使い分けることができます。
wedding:一般的な結婚式を指し、様々な文脈で使用される。
marriage ceremony:よりフォーマルな結婚式や法的、宗教的な儀式を指す。
nuptials:文学的、報道的な文脈で使用されることが多い、結婚に関連する儀式や行事全般を指す。
「結婚式」を使う際によく用いられる表現
表現① tie the knot
「tie the knot」は「結婚する」という意味の慣用句です。この表現は、結婚式を行うことや結婚生活を始めることを指す際に使われます。非公式な会話やメディアでよく見かける表現です。
例文:They finally decided to tie the knot after five years of dating.(彼らは5年間の交際の後、ついに結婚することにした。)
まとめ
結婚式を指す英語表現には「wedding」、「marriage ceremony」、「nuptials」などがあり、それぞれ異なる文脈やニュアンスで使用されます。また、「tie the knot」という表現も結婚に関連してよく使われます。これらの表現を適切に使い分けることで、英語での結婚式に関する会話や文章がより豊かになります。