目次
「なくす」は英語で何と言えばよい?
日本語の「なくす」には複数の英語表現が存在し、文脈に応じて使い分ける必要があります。この記事では、「なくす」の英語訳とその使い方、さらには使い分けについて詳しく解説します。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使える表現を例文と共に紹介するので、ぜひ参考にしてください。
「なくす」の英語訳①lose
「なくす」の英語訳としての「lose」
「なくす」を英語で表現する際に最も一般的に用いられるのが「lose」です。この単語は、物を失う、見失う、紛失するといった意味合いで使われます。特に個人的な物品を失った際によく使われる表現です。
「lose」を用いた例文
例文①:I lost my keys.(鍵をなくしました。)
例文②:She is always losing her phone.(彼女はいつも携帯をなくしています。)
例文③:He lost his wallet on the train.(彼は電車の中で財布をなくしました。)
「なくす」の英語訳②misplace
「なくす」の英語訳としての「misplace」
「misplace」は、一時的に物の置き場所を忘れてしまう場合に使われる英語表現です。失くした物が最終的に見つかることを前提としたニュアンスが含まれています。
「misplace」を用いた例文
例文①:I must have misplaced my glasses somewhere.(どこかに眼鏡を置き忘れたに違いない。)
例文②:He misplaced the document, but found it later.(彼は書類を置き忘れましたが、後で見つけました。)
例文③:She often misplaces her pen and spends time looking for it.(彼女はよくペンをどこかに置いてしまい、それを探す時間を費やします。)
「なくす」の英語訳③get rid of
「なくす」の英語訳としての「get rid of」
「get rid of」は、意図的に何かを取り除く、捨てる、除去するという意味で使用されます。不要な物や問題などを「なくす」際に適した表現です。
「get rid of」を用いた例文
例文①:We need to get rid of the old furniture.(古い家具を処分する必要があります。)
例文②:She got rid of all the clothes she no longer wears.(彼女はもう着ない服をすべて処分しました。)
例文③:The company is getting rid of outdated equipment.(会社は時代遅れの機器を処分しています。)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここまでの解説で、「なくす」の英語訳には「lose」「misplace」「get rid of」という3つの表現があることがわかりました。それぞれのニュアンスや使われる文脈の違いを簡潔にまとめてみましょう。
lose:物を失う、見失う、紛失する
misplace:一時的に物の置き場所を忘れる
get rid of:意図的に何かを取り除く、捨てる、除去する
「なくす」を使う際によく用いられる表現
表現① discard
「discard」は、不要になった物を捨てる、放棄するという意味の表現です。get rid ofと同様に、意図的に何かを「なくす」際に使われます。
「discard」を用いた例文
例文:Please discard any old magazines.(古い雑誌は処分してください。)
表現② eliminate
「eliminate」は、取り除く、排除するという意味で、特に問題や障害を「なくす」際に用いられる表現です。
「eliminate」を用いた例文
例文:The new policy aims to eliminate waste in the office.(新しい方針はオフィスの無駄を排除することを目指しています。)
まとめ
この記事では、「なくす」という日本語の英語訳として「lose」「misplace」「get rid of」などの表現を紹介しました。それぞれの表現が持つニュアンスや使用される文脈の違いを理解することで、より適切な英語表現を選ぶことができます。日常生活やビジネスシーンで「なくす」という状況に直面した際には、今回紹介した表現を思い出してみてください。