AdobeStock_576304892-1.jpeg

軽蔑するは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「軽蔑する」は英語で何と言えばよい?

「軽蔑する」という行為を英語で表現する際には、いくつかの言い方があります。この記事では、その英語訳と使い分けについて、具体的な例文を交えて詳しく解説していきます。さまざまなシチュエーションで使える表現を身につけ、より豊かな英語表現を目指しましょう。

「軽蔑する」の英語訳①despise

「軽蔑する」の英語訳としてよく用いられるのが「despise」です。この単語は、深い嫌悪感や強い否定感を伴う軽蔑を示す際に使用されます。特に、道徳的な理由や個人的な価値観に基づく強い拒絶感を表す場合に適しています。

例文①:I despise dishonesty in any form.(どんな形であれ、不正直な行為を軽蔑する。)
例文②:She despised him for his lack of integrity.(彼女は彼の誠実さの欠如を軽蔑した。)
例文③:He despises people who abuse their power.(彼は権力を乱用する人々を軽蔑する。)

「軽蔑する」の英語訳②scorn

「scorn」もまた「軽蔑する」という意味を持ちますが、despiseよりもやや軽いニュアンスを含みます。scornは、相手をばかにするような態度や、価値がないと見なす感情を表現する際に使われます。しばしば、相手に対する見下しや嘲笑を伴う場合があります。

例文①:The critics scorned the new film as a complete failure.(批評家たちはその新作映画を完全な失敗作として軽蔑した。)
例文②:He was scorned by his peers for his outdated ideas.(彼は時代遅れのアイデアのために仲間から軽蔑された。)
例文③:She scorns the idea that money can buy happiness.(彼女はお金で幸せが買えるという考えを軽蔑する。)

「軽蔑する」の英語訳③look down on

「look down on」は、文字通り「見下す」という意味で、「軽蔑する」のニュアンスを含むフレーズです。この表現は、他人を自分よりも劣っていると見なす時に用いられます。社会的地位、知識、能力など、さまざまな基準において他者を低く評価する態度を示す際に適しています。

例文①:Some people look down on those who have not received a higher education.(ある人々は高等教育を受けていない人々を見下す。)
例文②:He looks down on anyone who does not share his political views.(彼は自分の政治観と異なる意見を持つ人を見下す。)
例文③:They look down on the work of amateur artists.(彼らはアマチュアアーティストの作品を見下す。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここでは、上述した「軽蔑する」という行為を英語でどのように表現するか、そのニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが、英語のコミュニケーションにおいて非常に重要です。

despise:道徳的な理由や個人的な価値観に基づく強い軽蔑を表す。
scorn:相手をばかにするような態度や、価値がないと見なす感情を表す。
look down on:他人を自分よりも劣っていると見なす時に用いる。


「軽蔑する」を使う際によく用いられる表現

表現① disdain

「disdain」という単語は、「軽蔑する」という意味で使用され、特に自分が優れていると感じる立場から他者を蔑む際に使われます。この単語は、相手を単に嫌う以上に、その価値を認めない強い感情を含んでいます。

例文:She disdained his offer, feeling it was beneath her dignity.(彼女は彼の申し出を自分の尊厳に値しないと感じて軽蔑した。)

表現② sneer at

「sneer at」は、嘲笑を伴う軽蔑を表す表現です。このフレーズは、相手の行動や考え方を馬鹿にするような態度を示す際に用いられます。しばしば、皮肉や蔑みを含む言葉とともに使われることがあります。

例文:He sneered at their old-fashioned ways of doing things.(彼は彼らの古風なやり方を馬鹿にして軽蔑した。)

まとめ

この記事では、「軽蔑する」という日本語の感情を英語でどのように表現するか、その違いを含めて解説しました。despise、scorn、look down on、disdain、sneer atといった単語やフレーズは、それぞれ異なるニュアンスを持ち、使われる文脈も異なります。これらの表現を適切に使い分けることで、より精確で豊かな英語表現が可能になります。英語を学ぶ際には、これらの単語の違いを理解し、状況に応じて適切なものを選ぶことが大切です。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話