「双子」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「双子」に出会ったことはありますか?「双子」を英語でどう表現すればいいのか、知っていますか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてくださいね。
「双子」の英語訳① twins
最も一般的に使われる「双子」の英語訳は「twins」です。この「twins」は、二人の兄弟や姉妹が同じ日に生まれたことを指します。例えば、以下のような文で使われます。
「双子」の英語訳② twin siblings
「twin siblings」という表現も「双子」を指す際に使われます。これは、双子である兄弟姉妹を強調したいときに使われることが多いです。例えば、以下のような文で使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
twins:一般的に「双子」を指し、特に区別なく使われることが多いです。例えば、「Are they twins?」(彼らは双子ですか?)という文で使われます。
twin siblings:双子であることを強調したい場合に使われます。例えば、「Do you have any twin siblings?」(双子の兄弟姉妹はいますか?)という文で使われます。
「双子」を使う際によく用いられる表現
表現① identical twins
「identical twins」は「一卵性双生児」を指します。
例文:They are identical twins.(彼らは一卵性双生児です。)
表現② fraternal twins
「fraternal twins」は「二卵性双生児」を指します。
例文:They are fraternal twins.(彼らは二卵性双生児です。)
「双子」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
identical | 一卵性の |
fraternal | 二卵性の |
sibling | 兄弟姉妹 |
まとめ
この記事では、「双子」を英語でどう表現するかについて解説しました。一般的な「twins」から、特定の種類を指す「identical twins」や「fraternal twins」まで、さまざまな表現があります。どの表現を使うかは、文脈や強調したいポイントによりますので、ぜひ参考にしてみてください。