「きっと」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「きっと」という言葉を使ったことがありますか?この言葉は確信や期待を表すときによく使われますね。「きっと」を英語でどう表現するか、いくつかの選択肢を見てみましょう。この記事では、各英語訳とその使い分けについて説明します。ぜひ参考にしてください。
「きっと」の英語訳① surely
「きっと」の英語訳としてよく使われるのが「surely」です。この「surely」には確信を持っているというニュアンスがあります。例えば、何かが確実に起こるだろうという期待を込めて使うことが多いです。
「きっと」の英語訳② definitely
「definitely」も「きっと」として使うことができます。この場合、確実に何かが起こるという強い確信を示します。例えば、予定が確定しているときなどに使います。
「きっと」の英語訳③ probably
「probably」は「きっと」の別の英訳です。この言葉は、ある程度の確率で何かが起こるだろうという意味合いを持ちます。確信はあるが、確実ではない場合によく使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
surely:確信を持っていることを強調したいときに使います。例えば、「He will surely succeed.(彼はきっと成功するよ。)」のように使います。
definitely:確実に何かが起こると確信しているときに使います。例えば、「She will definitely come to the party.(彼女はきっとパーティーに来るよ。)」という具合です。
probably:ある程度の確率で何かが起こるだろうと予測するときに使います。例えば、「He will probably be late.(彼はきっと遅れるだろう。)」のように使います。
「きっと」を使う際によく用いられる表現
表現① be sure to
「be sure to」は「きっと~する」という意味の表現です。
例文:You can be sure to succeed.(あなたはきっと成功するよ。)
表現② be bound to
「be bound to」は「必ず~する」という意味の表現です。
例文:She is bound to win.(彼女はきっと勝つだろう。)
「きっと」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
certain | 確実な |
expect | 期待する |
believe | 信じる |
まとめ
「きっと」を英語で表現する際には、文脈やニュアンスによって使い分けることが重要です。確信を持っている場合は「surely」、確実性を強調するなら「definitely」、確率的に予測するなら「probably」を使いましょう。具体例やフレーズを参考にして、適切な表現を選んでみてください。