「器用」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「器用」な人っていますよね?何をやってもそつなくこなす、そんな人を英語でどう表現するのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
「器用」の英語訳① skillful
「器用」の英語訳としてよく使われるのが「skillful」です。この「skillful」には「技術や能力に優れている」というニュアンスがあります。例えば、手先が器用で工作が得意な人に対して使われます。
「器用」の英語訳② dexterous
「dexterous」も「器用」として使うことができます。特に、手先の器用さや細かい作業における巧みさを強調する場合に使われます。例えば、細かい刺繍やプログラミングなどに向いている人に対して使用されます。
「器用」の英語訳③ adept
「adept」も「器用」として使われることがありますが、こちらは「特定の技術や分野において非常に熟練している」という意味合いが強いです。例えば、ピアノの演奏が非常に上手な人などに使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
skillful:技術や能力に優れているというニュアンス。例えば、手先が器用であることを表現する際に使う。
dexterous:特に手先の器用さや細かい作業における巧みさを強調する。例えば、細かい刺繍やプログラミングなどに向いている人に使う。
adept:特定の技術や分野において非常に熟練しているという意味合い。例えば、ピアノの演奏が非常に上手な人などに使う。
「器用」を使う際によく用いられる表現
表現① be good with one’s hands
「be good with one’s hands」は「手先が器用である」という意味の表現です。
例文:He is really good with his hands.(彼は本当に手先が器用です。)
表現② master a skill
「master a skill」は「特定の技術に熟練する」という意味の表現です。
例文:She has mastered the skill of knitting.(彼女は編み物の技術に熟練しています。)
「器用」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
craftsmanship | 工芸技術 |
proficient | 熟練した |
nimble | 素早い |
まとめ
といったように、英語で「器用」を表現する方法はいくつかあります。それぞれの単語には微妙なニュアンスの違いがあり、具体的な場面に応じて使い分けることが重要です。この記事を参考にして、適切な表現を使いこなしてみてください。