2024-01-25-213220.png

懇親会は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

懇親会は英語で何と言えばよい?

懇親会とは、親睦を深めるために開かれる集まりのことですが、英語ではどのように表現するのでしょうか。この記事では、懇親会の英語表現とその使い分けについて、具体的な例文を交えながら解説していきます。さまざまなシーンで使える表現を身につけて、国際的な交流の場でも活躍しましょう。

懇親会の英語訳① social gathering

懇親会を英語で表す際によく使われるのが「social gathering」という表現です。この表現は、公私を問わず、人々が集まり、交流を深める様々な場を指します。ビジネスの場でも、プライベートなパーティーでも使える万能な言葉です。

例文①:We are having a social gathering after the conference.(会議の後に懇親会があります。)
例文②:The company organizes a social gathering every quarter to foster teamwork.(会社はチームワークを育むために、四半期ごとに懇親会を開催しています。)
例文③:It was a casual social gathering with close friends.(それは親しい友人たちとのカジュアルな懇親会でした。)

懇親会の英語訳② mixer

「mixer」という言葉も懇親会を意味する場合に使われますが、特に新しい人々が互いに知り合う機会を提供するイベントやパーティーに適しています。学生団体や若者の社交イベントでよく用いられる表現です。

例文①:The student association is hosting a mixer for new members.(学生団体が新メンバーのための懇親会を主催しています。)
例文②:Are you going to the alumni mixer this weekend?(今週末の同窓会の懇親会に行きますか?)
例文③:The mixer was a great opportunity to network with professionals in the industry.(その懇親会は業界のプロフェッショナルとネットワークを築く絶好の機会でした。)

懇親会の英語訳③ networking event

ビジネスの文脈で懇親会を指す場合、「networking event」という表現が適切です。この言葉は、特に業界の人々が集まり、仕事上のつながりを作る目的で開かれるイベントを指します。

例文①:I made some valuable contacts at the networking event.(そのネットワーキングイベントで貴重なコンタクトを作りました。)
例文②:The chamber of commerce organizes a monthly networking event for local businesses.(商工会議所は地元のビジネス向けに月次のネットワーキングイベントを開催しています。)
例文③:Attending networking events is essential for career growth.(キャリアアップのためにはネットワーキングイベントに参加することが不可欠です。)

懇親会の英語訳④ get-together

よりカジュアルな懇親会を表す際には「get-together」という言葉が使われます。この表現は、友人や家族が楽しい時間を共有するために集まる非公式な集まりを指します。

例文①:Let’s have a get-together at my place next weekend.(来週末、私の家で懇親会をしましょう。)
例文②:The get-together turned into a surprise birthday party for her.(その懇親会は彼女のサプライズ誕生日パーティーに変わりました。)
例文③:We should organize a family get-together during the holidays.(休日に家族の懇親会を開催すべきです。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した懇親会の英語訳とその使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

social gathering:公私を問わず、人々が集まり交流を深める場。
mixer:新しい人々が互いに知り合う機会を提供するイベント。
networking event:仕事上のつながりを作る目的で開かれるビジネスイベント。
get-together:友人や家族が集まるカジュアルな集まり。


懇親会を使う際によく用いられる表現

表現① host a gathering

「host a gathering」は、懇親会を開催するという意味の表現です。この表現は、主催者がイベントを企画し、人々を招待する際に使われます。

例文:We are hosting a gathering to welcome our new colleagues.(新しい同僚を歓迎するための懇親会を開催します。)

表現② join a party

「join a party」は、パーティーや懇親会に参加するという意味で使われる表現です。ここでの「party」は、フォーマルなものからカジュアルなものまで幅広い集まりを指します。

例文:Are you going to join the farewell party for the manager?(マネージャーの送別会に参加しますか?)

まとめ

この記事では、「懇親会」を英語でどのように表現するか、そのニュアンスや文脈に応じた使い分けを例文と共に解説しました。social gathering、mixer、networking event、get-togetherといった表現を適切な場面で使いこなし、国際的なコミュニケーションをスムーズに進めましょう。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話