2024-01-25-213055.png

降りるは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「降りる」は英語で何と言えばよい?

「降りる」という動詞は、日本語ではさまざまな状況で使用されますが、英語にはその状況に応じた複数の表現が存在します。この記事では、「降りる」の英語訳とその使い分けを例文と共に解説します。英語での正しい表現を身につけるためにも、ぜひ参考にしてください。


「降りる」の英語訳①get off

交通機関からの降車を意味する「降りる」は英語で「get off」と表現されます。バスや電車、飛行機などから降りる際に用いられるこの表現は、非常に一般的であり、日常会話で頻繁に使われます。以下に、異なる文脈での使用例を挙げます。

「降りる」の英語訳①get off

例文①:Please get off at the next stop.(次の停留所で降りてください。)
例文②:I got off the train just before the doors closed.(ドアが閉まる直前に電車から降りました。)
例文③:He got off his bike and walked the rest of the way.(彼は自転車から降りて、残りの道のりを歩きました。)


「降りる」の英語訳②alight

よりフォーマルな文脈や文学的な表現で使われる「降りる」は「alight」という単語で表されることがあります。この単語は、特に英国英語で見られることが多く、公共交通機関に関連する文脈で使用されます。

「降りる」の英語訳②alight

例文①:Passengers are requested to alight from the rear door.(乗客は後ろのドアから降りるように求められます。)
例文②:She alighted from the carriage with grace.(彼女は優雅に馬車から降りました。)
例文③:Upon arriving, we alighted and stretched our legs.(到着して、私たちは降りて足を伸ばしました。)

「降りる」の英語訳③descend

階段や山などの高い場所から下に「降りる」場合には「descend」という単語が適切です。この単語は、物理的な高低差を下る行為を指す場合に使われます。

「降りる」の英語訳③descend

例文①:We must descend the stairs carefully.(階段を慎重に降りなければなりません。)
例文②:The hikers began to descend the mountain as the sun set.(太陽が沈むと、ハイカーたちは山を降り始めました。)
例文③:The plane started to descend for landing.(飛行機が着陸のために降下を始めました。)

「降りる」の英語訳④disembark

船や飛行機などから「降りる」際に使われる専門的な表現が「disembark」です。この単語は、特に海運や航空に関連する文脈で用いられ、正式なアナウンスなどで聞くことができます。

「降りる」の英語訳④disembark

例文①:The captain announced that we could disembark.(船長が降船してもよいとアナウンスしました。)
例文②:After a long voyage, the passengers were eager to disembark.(長い航海の後、乗客たちは降船するのを心待ちにしていました。)
例文③:We will disembark as soon as the ship docks.(船が着岸するとすぐに、私たちは降船します。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した「降りる」の英語訳とその使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが重要です。

get off:一般的な交通機関からの降車に使われる。
alight:フォーマルな文脈や英国英語での公共交通機関からの降車に使われる。
descend:高い場所から下に降りる行為に使われる。
disembark:船や飛行機からの降車に使われる、やや専門的な表現。

「降りる」を使う際によく用いられる表現

表現① get off the bus

「バスから降りる」という意味の表現です。例文:I need to get off the bus at the library.(図書館でバスから降りる必要があります。)

表現② step down

「階段を降りる」や「地位から降りる」という意味で使われることがあります。例文:He stepped down from the podium after his speech.(彼はスピーチの後、壇上から降りました。)

まとめ

この記事では、「降りる」という日本語の動詞を英語でどのように表現するか、その文脈やニュアンスの違いを例文を交えて解説しました。英語でのコミュニケーションにおいては、状況に応じた適切な単語選びが非常に重要です。今回紹介した表現を参考に、より自然な英語表現を身につけていただければ幸いです。


englishcompany



WebRTCで無料英会話