resized_GeneratedImage_INxHJBs1eB_Row100-1.png

「攻撃的」は英語で何という?例文付きで解説!

「攻撃的」は英語で何と言えばよい?

「攻撃的」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「攻撃的」の英語訳①aggressive

「攻撃的」の英語訳として頻繁に使われるのが「aggressive」です。この「aggressive」には、積極的で挑戦的な態度を示すというニュアンスがあります。例えば、ビジネスの場面で「aggressive marketing strategy」(攻撃的なマーケティング戦略)と使われることがあります。

左の画像

His aggressive behavior scared everyone.
(彼の攻撃的な態度は皆を怖がらせた。)
右の画像

I agree, it was quite unsettling.
(そうだね、かなり不安にさせられたよ。)

「攻撃的」の英語訳②hostile

「hostile」も「攻撃的」として使うことができます。ただし、「hostile」は敵意や対立を強調するニュアンスがあり、戦争や紛争の文脈でよく使われます。

左の画像

Their hostile actions led to a conflict.
(彼らの攻撃的な行動が紛争を引き起こした。)
右の画像

It was inevitable given the circumstances.
(状況を考えると、それは避けられなかった。)

「攻撃的」の英語訳③belligerent

「belligerent」もまた「攻撃的」を示す言葉です。「belligerent」は特に戦闘や争いにおいて使用されることが多く、非常に敵対的な態度を表します。

左の画像

He became belligerent after drinking.
(彼は飲酒後に攻撃的になった。)
右の画像

That’s why I avoid going out with him.
(だから彼とは外出しないようにしているんだ。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

aggressive:積極的で挑戦的な態度を示す。ビジネスや日常の文脈で使われることが多い。
hostile:敵意や対立を強調する。戦争や紛争の文脈で使用される。
belligerent:非常に敵対的な態度を表す。特に戦闘や争いに関連する文脈で使われる。


「攻撃的」を使う際によく用いられる表現

表現①take an aggressive approach

「take an aggressive approach」は「攻撃的なアプローチを取る」という意味の表現です。
例文:The company decided to take an aggressive approach to expand its market share.
(その会社は市場シェアを拡大するために攻撃的なアプローチを取ることにした。)

表現②become hostile

「become hostile」は「敵対的になる」という意味の表現です。
例文:After the disagreement, he became hostile towards his colleagues.
(意見の不一致の後、彼は同僚に対して敵対的になった。)

「攻撃的」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
behavior 行動
strategy 戦略
attitude 態度
approach アプローチ
actions 行動

まとめ

以上のように、「攻撃的」を表す英語にはいくつかの選択肢があります。それぞれの単語は異なるニュアンスや文脈で使われるため、適切な場面で使い分けることが重要です。例えば、ビジネスの場では「aggressive」が適している一方で、戦争や紛争の文脈では「hostile」や「belligerent」が使われます。これらの違いを理解して、正確に表現できるように心がけましょう。


englishcompany



WebRTCで無料英会話