2024-03-07-104847.jpg

考慮に入れるは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「考慮に入れる」は英語で何と言えばよい?

「考慮に入れる」という表現は、何かを判断や計画をする際に、特定の要素や情報を意識的に考えに含めることを意味します。この記事では、「考慮に入れる」に相当する英語表現と、その使い分けについて例文を交えて詳しく解説していきます。さまざまな文脈で使われる表現を学び、より自然な英語表現を身につけましょう。

「考慮に入れる」の英語訳①take into consideration

「考慮に入れる」の直訳に近い表現が「take into consideration」です。これは、何かを決定する前に、重要な要素や情報を考慮することを指します。ビジネスシーンやフォーマルな状況でよく使用される表現です。

例文①:We must take your opinion into consideration before making the final decision.(最終決定を下す前に、あなたの意見を考慮に入れなければなりません。)

例文②:The company will take market trends into consideration when launching the new product.(その会社は新製品を発売する際、市場の動向を考慮に入れます。)

例文③:Take into consideration that the weather might change rapidly.(天候が急変する可能性も考慮に入れてください。)

「考慮に入れる」の英語訳②keep in mind

「考慮に入れる」を意味する別の表現として「keep in mind」があります。これは、忘れずに覚えておくべき事項や、注意すべき点を意識する際に使われます。よりカジュアルな文脈や日常会話で頻繁に用いられるフレーズです。

例文①:Please keep in mind that the store closes at 8 PM.(その店が午後8時に閉店することを忘れずに覚えておいてください。)

例文②:I’ll keep your advice in mind while working on the project.(プロジェクトを進める間、あなたのアドバイスを忘れずに考慮します。)

例文③:Keep in mind that children will be present at the event.(そのイベントには子供たちも参加するので、それを忘れないでください。)

「考慮に入れる」の英語訳③bear in mind

「bear in mind」という表現も「考慮に入れる」と同様の意味を持ちます。このフレーズは、特に重要な情報や事実を強調しながら記憶に留めておくべきときに使われます。フォーマルな文脈でもカジュアルな文脈でも適切です。

例文①:Bear in mind that the deadline is next Monday.(締め切りが次の月曜日であることを忘れないでください。)

例文②:You should bear in mind that the software is still in beta.(そのソフトウェアがまだベータ版であることを覚えておくべきです。)

例文③:It’s important to bear in mind the cultural differences when doing business internationally.(国際ビジネスを行う際には文化的な違いを忘れずに考慮することが重要です。)

「考慮に入れる」の英語訳④factor in

「factor in」という表現は、特定の要素を計画や分析の一部として取り入れることを指します。数値やデータを扱う文脈で使われることが多いです。

例文①:We need to factor in the cost of materials when pricing the product.(製品の価格設定をする際には、材料費を考慮に入れる必要があります。)

例文②:Did you factor in the possibility of delays when creating the schedule?(スケジュールを作成する際に、遅延の可能性を考慮に入れましたか?)

例文③:Factor in the exchange rate fluctuations when sending money abroad.(海外にお金を送る際には、為替レートの変動を考慮に入れてください。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここでは、上述した「考慮に入れる」の英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いを簡潔にまとめます。これを参考にして、状況に応じた適切な表現を選ぶことができます。

take into consideration:フォーマルな文脈で、重要な要素を意識的に考慮する際に使用。

keep in mind:日常会話やカジュアルな状況で、忘れずに覚えておくべき事項を意識する際に使用。

bear in mind:重要な情報や事実を強調して記憶に留める必要があるときに使用。

factor in:計画や分析において、特定の要素やデータを取り入れる際に使用。


「考慮に入れる」を使う際によく用いられる表現

表現① account for

「account for」は、何かが全体の中で占める割合や影響を説明する際に使われる表現です。「考慮に入れる」と同じく、ある要素が全体に及ぼす効果を考慮する際に用いられます。

例文:The IT sector accounts for 20% of the company’s revenue.(IT部門は会社の収益の20%を占めています。)

表現② take into account

「take into account」という表現も「考慮に入れる」と同じ意味合いで使われ、何かを評価や判断する際に特定の要素を考慮することを示します。

例文:You should take into account the client’s feedback when revising the proposal.(提案書を修正する際には、クライアントのフィードバックを考慮に入れるべきです。)

表現③ give consideration to

「give consideration to」というフレーズは、「~を考慮する」という意味で、何かを計画する際や意思決定をする際に、特定の情報や事情を配慮することを示します。この表現は、特に相手に敬意を表するような文脈で用いられます。

例文:We must give consideration to the environmental impact of our project.(私たちのプロジェクトの環境への影響を考慮に入れなければなりません。)

表現④ regard as important

「regard as important」という表現は、「~を重要とみなす」という意味で、特定の要素や事項を重視する態度を示す際に使用されます。このフレーズは、何かを評価する際の基準や価値判断を伝えるのに役立ちます。

例文:The company regards customer satisfaction as important.(その会社は顧客満足を重要とみなしています。)

まとめ

この記事では、「考慮に入れる」という日本語の表現に相当する英語のフレーズをいくつか紹介し、それぞれのニュアンスや文脈での使用方法について解説しました。ビジネスシーンから日常会話まで、状況に応じた表現を選ぶことで、より効果的なコミュニケーションが可能になります。重要な要素を見落とさずに、適切な判断や計画を行うためにも、これらの表現を活用してみてください。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話