目次
「キャンセル」は英語で何と言えばよい?
みなさん、何かを「キャンセル」したことはありますか?予約や予定を取り消す時に使いますよね。「キャンセル」を英語でどう言うか気になったことはありませんか?この記事では、いくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「キャンセル」の英語訳①cancel
「キャンセル」の英語訳として最も一般的なのが「cancel」です。この単語は予約やイベントなどを取り消すときによく使われます。
それでは例文を見てみましょう。
「キャンセル」の英語訳②call off
「call off」も「キャンセル」として使うことができます。ただし、「cancel」が一般的に使われるのに対して、「call off」は特にイベントや会議などを中止するというニュアンスがあります。
「キャンセル」の英語訳③abort
「abort」も「キャンセル」を意味しますが、特に計画やプロジェクトを中止する際に使われます。科学や技術の分野でよく見られる表現です。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
cancel:一般的に使われる「キャンセル」の表現で、予約やイベントなどの取り消しに広く用いられる。
例文:I need to cancel my appointment.(予約をキャンセルしなければなりません。)
call off:特にイベントや会議などを中止する場合に使われる。
例文:They had to call off the meeting.(彼らは会議を中止しなければなりませんでした。)
abort:計画やプロジェクトを中止する際に使用され、科学や技術の分野でよく見られる。
例文:They decided to abort the mission.(彼らはミッションを中止することに決めました。)
「キャンセル」を使う際によく用いられる表現
表現① cancel an order
「cancel an order」は「注文をキャンセルする」という意味の表現です。
例文:I need to cancel my order.(注文をキャンセルしなければなりません。)
表現② cancel a reservation
「cancel a reservation」は「予約をキャンセルする」という意味です。
例文:Can I cancel my reservation?(予約をキャンセルできますか?)
「キャンセル」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
appointment | 予約 |
order | 注文 |
meeting | 会議 |
mission | ミッション |
まとめ
「キャンセル」を英語で表現する際には、「cancel」、「call off」、「abort」といった単語を使い分けることが重要です。それぞれのニュアンスや使用される文脈を理解することで、より正確に意図を伝えることができます。これらの表現を覚えて、適切な場面で使いこなしてみましょう。