目次
- 1 「文字数」は英語で何と言えばよい?
- 2 それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
- 3 「文字数」を使う際によく用いられる表現
- 4 「文字数」を使う際に一緒に使われやすい単語
- 5 まとめ 以上のように、「文字数」を英語で表現する方法は複数あります。どの表現を使うかは文脈によって異なるので、適切なものを選びましょう。「character count」は主にテクニカルな場面で、「word count」は文章全体の長さを測るときに、「number of characters」は具体的な文字数を指すときに使われます。これを参考に、適切な表現を使い分けてください。 前後のおすすめ記事 「レビュー」は英語で何という?例文付きで解説! 「仰向け」は英語で何という?例文付きで解説!
「文字数」は英語で何と言えばよい?
みなさん、文章を書くときに「文字数」を意識していますか?特にブログやエッセイを書くとき、文字数の制限がある場合がありますよね。「文字数」を英語でどのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「文字数」の英語訳①character count
「文字数」の英語訳として頻繁に使われるのが「character count」です。この「character count」には「文字の数」というニュアンスがあります。主にコンピュータや文章作成ツールで使われることが多いです。それでは例文を見てみましょう。
「文字数」の英語訳②word count
「文字数」を表すもう一つの表現として「word count」もあります。ただし、「word count」は「単語数」を指すことが多いです。特にエッセイや記事など、文章全体の長さを測るときに使われることが多いです。
「文字数」の英語訳③number of characters
「number of characters」も「文字数」を表す言い方の一つです。この表現はより具体的に「文字の数」を指し、特に技術的な文書や仕様書などで使われることが多いです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
character count:主にコンピュータや文章作成ツールで使われる。例文:「What is the character count for this document?」(このドキュメントの文字数はどれくらいですか?)
word count:文章全体の長さを測るときに使われる。例文:「The word count for this essay should be at least 1,500.」(このエッセイの単語数は少なくとも1500でなければならない。)
number of characters:技術的な文書や仕様書などで使われる。例文:「The number of characters in this text is limited to 500.」(このテキストの文字数は500に制限されています。)
「文字数」を使う際によく用いられる表現
表現① exceed the character limit
「exceed the character limit」は「文字数制限を超える」という意味の表現です。例文:Your tweet exceeds the character limit.(あなたのツイートは文字数制限を超えています。)
表現② meet the word count
「meet the word count」は「単語数を満たす」という意味です。例文:I need to add more content to meet the word count.(単語数を満たすために、もっと内容を追加する必要があります。)
「文字数」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
limit | 制限 |
count | 数 |
exceed | 超える |
meet | 満たす |