「レジ」は英語で何と言えばよい?
みなさん、スーパーやコンビニで何かを買うとき、必ず通る場所がありますよね。そう、「レジ」です。この「レジ」を英語でどう表現するか、知っていますか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
「レジ」の英語訳①cash register
「レジ」の英語訳として一般的に使われるのが「cash register」です。この「cash register」は、現金を管理する機械を指します。例えば、スーパーのレジカウンターにある機械がこれに該当します。
「レジ」の英語訳②checkout counter
「レジ」として使われるもう一つの表現が「checkout counter」です。こちらは、実際にお客さんが商品を購入するためのカウンターを指します。スーパーやデパートなどで使われることが多いです。
「レジ」の英語訳③cashier
また、「レジ」を担当する人を指す場合は「cashier」という表現が使われます。これは、レジでお金を受け取る人のことです。例えば、スーパーのレジ係がこれに該当します。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
cash register:現金を管理する機械そのものを指します。スーパーやコンビニのレジカウンターにある機械が該当します。
checkout counter:お客さんが商品を購入するためのカウンターを指します。スーパーやデパートで使われることが多いです。
cashier:レジでお金を受け取る人、つまりレジ係を指します。
「レジ」を使う際によく用いられる表現
表現① open the cash register
「open the cash register」は「レジを開ける」という意味です。
例文:Could you please open the cash register?(レジを開けてもらえますか?)
表現② go to the checkout counter
「go to the checkout counter」はレジに行くという意味です。
例文:I need to go to the checkout counter.(レジに行かなければなりません。)
「レジ」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
receipt | レシート |
change | お釣り |
transaction | 取引 |
まとめ
「レジ」を英語で表現する際には、状況や対象によって使う言葉が異なることが分かりましたね。機械そのものを指す「cash register」、カウンターを指す「checkout counter」、そしてレジ係の「cashier」。それぞれのニュアンスや使い方を理解して、適切に使い分けましょう。