「麦わら帽子」は英語で何という?例文付きで解説!

「麦わら帽子」は英語で何と言えばよい?

みなさん、夏の定番アイテム「麦わら帽子」を英語で何と言うか知っていますか?この記事では「麦わら帽子」の英語訳をいくつか紹介し、それぞれの使い方やニュアンスの違いについて解説します。ぜひ参考にしてください。

「麦わら帽子」の英語訳① straw hat

「麦わら帽子」の最も一般的な英語訳は「straw hat」です。この表現は、麦わらや植物の繊維で作られた帽子全般を指します。夏の日差しを遮るために使われることが多いですね。例えば、ビーチでリラックスするときやガーデニングをするときにぴったりです。

左の画像

I bought a new straw hat for the beach.
(ビーチ用に新しい麦わら帽子を買ったよ。)
右の画像

That’s great! It will keep you cool.
(それはいいね!涼しくしてくれるよ。)

「麦わら帽子」の英語訳② boater hat

「boater hat」も「麦わら帽子」の一種です。ただし、こちらは特に平らなつばとクラウンを持つデザインを指します。歴史的には、ボートに乗るときやフォーマルな夏のイベントでよく使われました。今でも、レトロなファッションアイテムとして人気があります。

左の画像

He wore a boater hat to the garden party.
(彼はガーデンパーティーにボーターハットをかぶっていた。)
右の画像

It gave him a classic and elegant look.
(それが彼にクラシックでエレガントな印象を与えていたよ。)

「麦わら帽子」の英語訳③ sun hat

「sun hat」も「麦わら帽子」として使われることがありますが、こちらは日差しを避けるための帽子全般を指します。素材は麦わらに限らず、綿やナイロンなども含まれます。特に、広いつばが特徴で、アウトドア活動やガーデニングの際に使われることが多いです。

左の画像

She always wears a sun hat when gardening.
(彼女はガーデニングをするときはいつもサンハットをかぶっている。)
右の画像

It’s a smart way to protect her skin.
(それは肌を守る賢い方法だね。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめる。手っ取り早く違いを知りたい方はこちらをご覧ください!

straw hat:麦わらや植物繊維で作られた帽子全般。ビーチやガーデニングなど夏の活動でよく使われる。
boater hat:平らなつばとクラウンを持つデザインの麦わら帽子。フォーマルな夏のイベントやレトロなファッションに適している。
sun hat:日差しを避けるための帽子全般。素材は多様で、アウトドア活動やガーデニングで使われることが多い。


「麦わら帽子」を使う際によく用いられる表現

表現① wear a straw hat

wear a straw hatは「麦わら帽子をかぶる」という意味の表現である。
例文:I like to wear a straw hat in summer.(夏には麦わら帽子をかぶるのが好きです。)

表現② keep cool

keep coolは「涼しく保つ」という意味の表現である。
例文:A straw hat helps to keep you cool under the sun.(麦わら帽子は日差しの下で涼しくしてくれます。)

「麦わら帽子」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
beach ビーチ
garden
sun 太陽
shade 日陰

まとめ
「麦わら帽子」の英語訳には「straw hat」、「boater hat」、「sun hat」などがあります。それぞれの表現には少しずつ異なるニュアンスがあり、使われる場面も異なります。ビーチやガーデニングには「straw hat」、フォーマルな夏のイベントには「boater hat」、そしてアウトドア全般には「sun hat」が適しています。これらの違いを理解して、適切な場面で使い分けましょう。




englishcompany



WebRTCで無料英会話