「流れ星」は英語で何と言えばよい?
みなさん、夜空を見上げた時にふっと流れる「流れ星」を見たことがありますか?この美しい現象を英語でどう表現するのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「流れ星」の英語訳①shooting star
「流れ星」の英語訳としてよく使われるのが「shooting star」です。この表現は、まるで星が空を「撃ち抜く」ように見えることから来ています。夜空を見上げて、「流れ星」を見つけたときによく使われます。それでは例文を見てみましょう。
「流れ星」の英語訳②falling star
「流れ星」を表現するもう一つの方法は「falling star」です。こちらは星が空から「落ちてくる」ように見えることから来ています。「shooting star」と同じように、夜空で見られる一瞬の輝きを指します。
「流れ星」の英語訳③meteor
「流れ星」を科学的に表現する場合、「meteor」という単語を使います。これは流れ星が実際には大気圏に突入した小さな天体であることを示しています。天文学や科学の文脈でよく使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
shooting star:夜空を「撃ち抜く」ように見える星のこと。一般的な会話でよく使われる。
falling star:星が「落ちてくる」ように見えることを強調する表現。shooting starと同じようにカジュアルな会話で使われる。
meteor:科学的な文脈で使われる表現。天文学や科学の話題で使用される。
「流れ星」を使う際によく用いられる表現
表現① make a wish
「make a wish」は「願い事をする」という意味の表現で、流れ星を見たときに使われることが多いです。
例文:Make a wish when you see a shooting star.
(流れ星を見たら願い事をしよう。)
表現② stargazing
「stargazing」は「星を眺める」という意味で、流れ星を探すときによく使われます。
例文:We went stargazing and saw a falling star.
(星を見に行って、流れ星を見たよ。)
「流れ星」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
night sky | 夜空 |
wish | 願い事 |
observe | 観察する |
まとめ
いかがでしたか?「流れ星」を英語で表現する方法はたくさんありますね。それぞれの表現のニュアンスや使われる文脈を理解して、適切に使い分けることが大切です。次回、夜空を見上げたときに、ぜひこの記事を思い出してみてください。