「重い」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「重い」と感じることはありませんか?何かを持ったときや、心に負担を感じたときなど、いろいろな場面で使われる言葉です。この記事では、「重い」を英語でどのように表現するかについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「重い」の英語訳①heavy
「重い」の英語訳として最も一般的に使われるのが「heavy」です。この「heavy」には物理的に重量があるというニュアンスがあります。例えば、重い荷物や重い本など、具体的に重量を感じるものに使います。それでは例文を見てみましょう。
「重い」の英語訳②serious
「serious」も「重い」として使うことができます。ただし、これは物理的な重さではなく、精神的や感情的な重さを表します。例えば、重い話題や深刻な問題などに使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
heavy:物理的に重量があるものに使われます。例えば、重い荷物や重い本などです。
serious:精神的や感情的に重いものに使われます。例えば、重い話題や深刻な問題などです。
「重い」を使う際によく用いられる表現
表現① lift a heavy object
「lift a heavy object」は「重い物を持ち上げる」という意味の表現です。
例文:I can’t lift this heavy object by myself.(この重い物を一人で持ち上げることはできません。)
「重い」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
bag | バッグ |
burden | 負担 |
weight | 重量 |
まとめ
といったように、「重い」を英語で表現する際には文脈に応じて「heavy」や「serious」を使い分けることが重要です。具体的な例を交えながら、どのような場面でどの表現を使うべきかを理解しておくと、より自然な英語表現ができます。ぜひ、この記事を参考にしてみてください。
前後のおすすめ記事