「焦る」は英語で何と言えばよい?
「焦る」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「焦る」の英語訳①panic
「焦る」の英語訳として頻繁に使われるのが「panic」です。この「panic」には突然の恐怖や不安に襲われて冷静さを失うというニュアンスがあります。例えば、試験中に時間が足りなくなって焦るときに使われます。
例文を見てみましょう。
「焦る」の英語訳②get nervous
「get nervous」も「焦る」として使うことが出来ます。ただし、「panic」が突然の恐怖や不安を表すのに対して、「get nervous」は緊張や不安がじわじわと高まるというニュアンスを含みます。例えば、大事なプレゼンテーションの前に焦るときに使います。
例文を見てみましょう。
「焦る」の英語訳③feel rushed
「feel rushed」も「焦る」を表現する際に使われます。この表現は、時間やプレッシャーによって急かされていると感じるときに使います。例えば、締め切りが迫っているときに焦る場合に適しています。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
panic:突然の恐怖や不安によって冷静さを失う場合に使う。例:I started to panic when I saw the time.(時間を見たときに焦り始めた。)
get nervous:緊張や不安がじわじわと高まる場合に使う。例:I always get nervous before a presentation.(プレゼンの前はいつも焦る。)
feel rushed:時間やプレッシャーによって急かされていると感じる場合に使う。例:I’m starting to feel rushed because of the deadline.(締め切りのせいで焦り始めている。)
「焦る」を使う際によく用いられる表現
表現① keep calm
「keep calm」は「落ち着いている」という意味の表現で、焦る状況を避けるためによく使われます。
例文:Try to keep calm during the exam.(試験中は落ち着いていよう。)
表現② stay composed
「stay composed」も「冷静でいる」という意味で、焦ることを避けるためのアドバイスとして使われます。
例文:It’s important to stay composed under pressure.(プレッシャーの中で冷静でいることが重要だ。)
「焦る」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
deadline | 締め切り |
presentation | プレゼンテーション |
exam | 試験 |
pressure | プレッシャー |
まとめ
この記事では「焦る」の英語訳について、「panic」、「get nervous」、「feel rushed」の3つの表現を紹介しました。それぞれのニュアンスや使われる文脈の違いを理解して、適切な表現を使い分けることが大切です。また、焦る状況を避けるための表現や一緒に使われやすい単語も覚えておきましょう。