「リズム」は英語で何という?例文付きで解説!

「リズム」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「リズム」は日常生活の中でどのように使っていますか?音楽、ダンス、もしくは日々の生活の中でリズムを感じることは多いですよね。「リズム」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「リズム」の英語訳① rhythm

「リズム」の英語訳として最も一般的なのが「rhythm」です。この「rhythm」は音楽やダンス、詩の中で使われることが多いです。例えば、「この曲のリズムが好きです。」と言いたいときは「I like the rhythm of this song.」と表現できます。

左の画像

Can you feel the rhythm?
(リズムを感じることができる?)
右の画像

Yes, it’s amazing!
(うん、すごいね!)

「リズム」の英語訳② tempo

「tempo」も「リズム」を表す言葉です。ただし、「tempo」は音楽の速さや進行速度に焦点を当てることが多いです。たとえば、「この曲のテンポが速い。」と言いたいときは「The tempo of this song is fast.」と言います。

「リズム」の英語訳③ beat

「beat」も「リズム」の一種ですが、特に音楽の拍子やビートを指すときに使います。例えば、「ドラムのビートが好きです。」と言いたいときは「I like the beat of the drums.」と言います。


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
rhythm:音楽やダンス、詩の中で使われる一般的なリズム。例:「Can you feel the rhythm?(リズムを感じることができる?)」
tempo:音楽の速さや進行速度に焦点を当てる。例:「The tempo of this song is fast.(この曲のテンポが速い。)」
beat:音楽の拍子やビートを指す。例:「I like the beat of the drums.(ドラムのビートが好きです。)」


「リズム」を使う際によく用いられる表現

表現① keep the rhythm

「keep the rhythm」は「リズムを保つ」という意味の表現です。
例文:You need to keep the rhythm while dancing.
(踊っている間にリズムを保つ必要があります。)

表現② pick up the tempo

「pick up the tempo」は「テンポを上げる」という意味の表現です。
例文:We need to pick up the tempo to finish on time.
(時間内に終わるためにテンポを上げる必要があります。)

「リズム」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
syncopation シンコペーション
meter メーター
groove グルーヴ

まとめ

といったように、「リズム」にはいくつかの英語訳があり、それぞれ異なるニュアンスや文脈で使われます。音楽やダンス、日常生活で使う際には、適切な表現を選んでコミュニケーションを楽しんでください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話