「路地裏」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「路地裏」を歩いたことがありますか?狭い道や古い建物が並ぶこの場所、英語でどう表現するのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。
「路地裏」の英語訳① back alley
「路地裏」の英語訳としてよく使われるのが「back alley」です。この「back alley」には、狭くて人通りの少ない裏道というニュアンスがあります。特に都市部で使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。
「路地裏」の英語訳② side street
「side street」も「路地裏」として使うことができます。この表現は、主要な通りから分かれる小道という意味合いを持ちます。人通りは少ないですが、住宅街や小さなお店が並んでいることが多いです。
「路地裏」の英語訳③ alleyway
「alleyway」も「路地裏」を表現する際に使われます。この単語は、建物の間にある狭い通路を指します。特に、ヨーロッパの古い街並みなどでよく見かけるタイプの路地裏をイメージすると良いでしょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
back alley:狭くて人通りの少ない裏道。特に都市部で使われる。
side street:主要な通りから分かれる小道。住宅街や小さなお店が並ぶことが多い。
alleyway:建物の間にある狭い通路。特にヨーロッパの古い街並みでよく使われる。
「路地裏」を使う際によく用いられる表現
表現① explore the back alleys
「explore the back alleys」は「路地裏を探検する」という意味の表現です。
例文:We decided to explore the back alleys of the city.
(私たちは街の路地裏を探検することにした。)
表現② wander through the side streets
「wander through the side streets」は「路地裏をさまよう」という意味の表現です。
例文:They enjoyed wandering through the side streets.
(彼らは路地裏をさまようのを楽しんだ。)
「路地裏」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
narrow | 狭い |
dimly lit | 薄暗い |
hidden | 隠れた |
まとめ
いかがでしたか?「路地裏」の英語訳には「back alley」、「side street」、「alleyway」などがあります。それぞれのニュアンスや使い方を理解すれば、より自然な英語表現ができるようになります。ぜひ参考にしてみてください。