「政治家」は英語で何と言えばよい?
みなさん、ニュースや日常会話で「政治家」という言葉を使ったことがありますか?「政治家」を英語でどう表現するか知っていますか?この記事では複数の英語訳とその使い分けを解説します。ぜひ参考にしてください。
「政治家」の英語訳① politician
最も一般的に使われる「政治家」の英語訳は「politician」です。この単語は、政府や公的機関で働く人々を指します。たとえば、国会議員や市長も「politician」と呼ばれることが多いです。
「政治家」の英語訳② statesman
「statesman」は「政治家」の中でも特に尊敬される人物を指します。この言葉は、長年の経験や実績を持つ政治家に使われることが多いです。たとえば、歴史的な偉人や国の指導者などが該当します。
「政治家」の英語訳③ public servant
「public servant」は、「公務員」としての意味も含みますが、広義では「政治家」を指すこともあります。この表現は、特に市民のために働く人々に使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
politician:一般的な「政治家」を指す。政府や公的機関で働く人々に広く使われる。
例文:He is a well-known politician.
(彼は有名な政治家です。)
statesman:特に尊敬される政治家を指す。長年の経験や実績を持つ人物に使われる。
例文:He is considered a great statesman.
(彼は偉大な政治家と見なされています。)
public servant:広義では「政治家」を指すが、特に市民のために働く人々に使われる。
例文:She is a dedicated public servant.
(彼女は献身的な公務員です。)
「政治家」を使う際によく用いられる表現
表現① run for office
「run for office」は「公職に立候補する」という意味の表現です。
例文:She plans to run for office next year.
(彼女は来年、公職に立候補する予定です。)
表現② campaign for votes
「campaign for votes」は「票を集めるために活動する」という意味の表現です。
例文:He is campaigning for votes in his district.
(彼は自分の選挙区で票を集めるために活動しています。)
「政治家」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
election | 選挙 |
policy | 政策 |
debate | 討論 |
まとめ
この記事では「政治家」の英語訳について解説しました。「politician」は一般的な政治家を指し、「statesman」は特に尊敬される政治家を指します。また、「public servant」は広義で政治家を指す場合もあります。それぞれのニュアンスや使われる文脈を理解して、適切な英語表現を使い分けましょう。