「性格」は英語で何と言えばよい?
「性格」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。
「性格」の英語訳①personality
「性格」の英語訳として最も一般的に使われるのが「personality」です。この「personality」は、人の個性や特徴を指す言葉で、日常会話やビジネスシーンで広く使用されます。
例文を見てみましょう。
「性格」の英語訳②character
「character」も「性格」を意味する英語として頻繁に使用されます。ただし、「character」はより深い内面的な特徴や道徳的な側面を含む場合が多いです。
例文を見てみましょう。
「性格」の英語訳③nature
「nature」も「性格」を表す英語として使われますが、これは人の基本的な性質や本質を指すことが多いです。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
personality:一般的な個性や特徴を指す。日常会話やビジネスシーンで広く使われる。
character:内面的な特徴や道徳的な側面を含む。より深い意味合いを持つ。
nature:人の基本的な性質や本質を指す。生まれ持った性格を強調する。
「性格」を使う際によく用いられる表現
表現① good personality
「good personality」は「良い性格」という意味の表現です。
例文:She has a good personality.(彼女は良い性格をしています。)
表現② bad character
「bad character」は「悪い性格」という意味の表現です。
例文:He is known for his bad character.(彼は悪い性格で知られています。)
「性格」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
outgoing | 社交的な |
strong | 強い |
kind | 親切な |
helpful | 助けになる |
まとめ
このように、「性格」を表す英語にはさまざまな選択肢があり、それぞれ異なるニュアンスや文脈に適しています。「personality」は一般的な個性を指し、「character」は内面的な特徴を強調し、「nature」は基本的な性質や本質を表します。これらの違いを理解して、適切な場面で使い分けることが重要です。