目次
「刺激」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「刺激」を感じたことはありますか?日常生活で「刺激」を英語で表現する場面があるかもしれません。この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「刺激」の英語訳①stimulus
「刺激」の英語訳としてよく使われるのが「stimulus」です。この「stimulus」には外部からの影響や反応を引き起こすものというニュアンスがあります。主に科学や心理学の分野で使われることが多いです。それでは例文を見てみましょう。
「刺激」の英語訳②stimulation
「stimulation」も「刺激」として使うことができます。ただし、「stimulus」が具体的な刺激の源を指すのに対して、「stimulation」はそのプロセスや作用を指します。例えば、知的な刺激や興奮を引き起こす活動などです。
「刺激」の英語訳③incentive
「incentive」は「刺激」を意味するもう一つの英語訳です。これは特に、行動や行動変化を促すための誘因や動機を指します。経済学やビジネスの場面でよく使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
stimulus:外部からの影響や反応を引き起こすもの。主に科学や心理学の分野で使用される。
stimulation:刺激のプロセスや作用。知的刺激や興奮を引き起こす活動に使われる。
incentive:行動や行動変化を促すための誘因や動機。経済学やビジネスの場面で使用される。
「刺激」を使う際によく用いられる表現
表現① provide stimulation
「provide stimulation」は「刺激を提供する」という意味の表現です。
例文:The teacher provided stimulation for the students.(先生は生徒たちに刺激を与えた。)
「刺激」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
stimulate | 刺激する |
reaction | 反応 |
motivation | 動機付け |