「謝罪」は英語で何と言えばよい?
「謝罪」を英語で表現する際には、いくつかの言い方があります。この記事では、それぞれの英語表現のニュアンスや使い分けについて、具体的な例文を交えて詳しく解説します。どんな状況でどの表現を使うべきか、この記事を読めば明確になるでしょう。
「謝罪」の英語訳①apology
「謝罪」の最も一般的な英語訳は「apology」です。この単語は、正式な場や個人的な状況で使われることが多く、誠実な後悔の意を表します。では、実際の使用例を見てみましょう。
例文①:I owe you an apology for my behavior yesterday. (昨日の私の行動について、謝罪する必要があります。)
例文②:The company issued a formal apology for the inconvenience caused. (その会社は引き起こされた不便に対して、正式な謝罪を行いました。)
例文③:He made an apology to the audience for the technical difficulties. (彼は技術的な問題について観客に謝罪しました。)
「謝罪」の英語訳②sorry
日常会話で頻繁に使われる「謝罪」の表現に「sorry」があります。この単語は、カジュアルな状況や軽い過ちに対して用いられることが多いです。具体的な例を見てみましょう。
例文①:Sorry, I didn’t mean to step on your foot. (ごめんなさい、あなたの足を踏むつもりはありませんでした。)
例文②:I’m really sorry for being late. (遅れてしまって本当に申し訳ありません。)
例文③:Sorry for the misunderstanding. (誤解を招いてしまい、すみません。)
「謝罪」の英語訳③regret
「regret」は、過去の行動に対する後悔や悲しみを伴う謝罪を表す時に使われます。しばしば公式の声明や書面で見かける表現です。以下に例文を挙げます。
例文①:We regret to inform you that the event has been cancelled. (イベントが中止になったことを残念に思いながらお知らせします。)
例文②:The minister expressed his deep regret over the incident. (大臣はその事件について深い遺憾の意を表しました。)
例文③:I have many regrets about how things turned out. (物事の結果について、多くの後悔があります。)
「謝罪」の英語訳④make amends
「make amends」は、過ちを認め、それを正すための行動を伴う謝罪を意味します。しばしば、具体的な補償や改善策を伴う場合に用いられます。例文を見てみましょう。
例文①:He tried to make amends for his past mistakes. (彼は過去の過ちを償うために努力しました。)
例文②:The company promised to make amends to all affected customers. (その会社は影響を受けた全ての顧客に対して償いをすると約束しました。)
例文③:Making amends is the first step towards reconciliation. (償いをすることは和解への第一歩です。)
「謝罪」の英語訳⑤beg pardon
「beg pardon」は、非常に丁寧な謝罪の表現であり、特に英国英語でよく見られます。誤解を招いたり、不快な思いをさせたりした際に使われることが多いです。実際の使用例を見てみましょう。
例文①:I beg your pardon, I didn’t realize this was your seat. (失礼しました、これがあなたの席だとは気づきませんでした。)
例文②:She begged pardon for arriving late to the meeting. (彼女は会議に遅れて到着したことについて謝罪しました。)
例文③:Would you beg pardon for the inconvenience caused? (引き起こした不便について謝罪していただけますか?)
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説した各英語表現のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じた適切な謝罪の表現を選ぶ際の参考にしてください。
apology:正式な場や個人的な状況での誠実な後悔の意を表す。
sorry:日常会話でのカジュアルな謝罪や軽い過ちに対する表現。
regret:過去の行動に対する後悔や悲しみを伴う謝罪。
make amends:過ちを認め、それを正すための行動を伴う謝罪。
beg pardon:非常に丁寧な謝罪で、特に英国英語でよく使われる。
「謝罪」を使う際によく用いられる表現
表現① express regret
「express regret」は、後悔や遺憾の意を表現する際に用いられる表現です。公式な声明や書面で使われることが多いです。
例文:The government expressed regret over the unfortunate incident. (政府はその不幸な事件について遺憾の意を表しました。)
表現② offer an apology
「offer an apology」は、謝罪を提供するという意味で、相手に対して謝罪を申し出る際に使われます。これも比較的公式な文脈で見られる表現です。
例文:The CEO offered an apology for the company’s mistake. (CEOは会社の過ちに対して謝罪を申し出ました。)
例文:We would like to offer an apology to anyone we may have offended. (私たちは不快な思いをさせてしまった方々に謝罪を申し出たいと思います。)
例文:The hotel management offered an apology and a refund for the inconvenience. (ホテルの経営陣は不便をかけたことに対して謝罪と返金を申し出ました。)
表現③ seek forgiveness
「seek forgiveness」は、過ちを認め、許しを求める際に用いられる表現です。個人的な関係や宗教的な文脈でよく見られます。
例文:He sought forgiveness for his past actions. (彼は過去の行動に対する許しを求めました。)
例文:I seek your forgiveness for the pain I have caused. (私が引き起こした痛みに対して、あなたの許しを求めます。)
例文:Seeking forgiveness is an important step in the healing process. (許しを求めることは、癒やしの過程で重要な一歩です。)
まとめ
この記事では、「謝罪」を英語で表現するさまざまな方法と、それぞれの表現が持つニュアンスや文脈の違いについて解説しました。日常会話からビジネスシーン、さらには公式な場面まで、状況に応じて適切な謝罪の言葉を選ぶことが大切です。また、謝罪を伝える際には、ただ単に言葉を述べるだけでなく、その真意が相手に伝わるよう心を込めて表現することが重要です。今回紹介した表現を参考に、心からの謝罪ができるようになりましょう。