2024-02-01-163558.jpg

私はあなたが日本に来るのを楽しみに待っています。は英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「私はあなたが日本に来るのを楽しみに待っています」の英語表現

「私はあなたが日本に来るのを楽しみに待っています」というフレーズは、期待と歓迎の感情を表す日本語の表現です。英語ではこの感情を伝える様々な方法がありますが、ここでは最も一般的な表現をいくつか紹介し、それぞれの文脈での使い分けを解説します。

英語表現① I’m looking forward to your visit to Japan

最も直訳に近い表現は「I’m looking forward to your visit to Japan」です。このフレーズは、相手の訪問を心から待ち望んでいることを示します。主に個人的な文脈や非公式の場で使われることが多いです。
例文①:I’m counting the days until your visit to Japan.(あなたが日本に来る日を数えて待っています。)
例文②:Can’t wait to see you in Japan!(日本で会えるのを待ちきれません!)
例文③:Your trip to Japan is going to be epic, and I’m looking forward to it.(あなたの日本旅行は素晴らしいものになるでしょう。楽しみにしています。)

英語表現② I can’t wait for you to come to Japan

より情熱的な表現として「I can’t wait for you to come to Japan」があります。このフレーズは、相手の訪問に対する強い興奮や熱意を伝える際に用いられます。友人や親しい人との会話でよく使われる表現です。
例文①:I’m super excited for your arrival in Japan.(あなたの日本到着がとても楽しみです。)
例文②:The thought of you visiting Japan has me thrilled.(あなたが日本を訪れると思うとわくわくします。)
例文③:Just thinking about your trip to Japan makes me happy.(あなたの日本旅行を考えるだけで幸せです。)

英語表現③ I eagerly await your arrival in Japan

もう少しフォーマルな状況で使うことができるのが「I eagerly await your arrival in Japan」という表現です。このフレーズは、相手への敬意を示しつつ、その訪問を心待ちにしていることを伝えます。ビジネス関係や公式の招待状で使用されることがあります。
例文①:We are all eagerly anticipating your visit to our office in Japan.(私たちは皆、あなたが日本のオフィスを訪れるのを心待ちにしています。)
例文②:Your presence in Japan is eagerly awaited by the team.(チームはあなたが日本に来るのを熱心に待っています。)
例文③:As the date of your visit approaches, we find ourselves eagerly awaiting your arrival.(あなたの訪問日が近づくにつれ、私たちはあなたの到着を熱望しています。)


それぞれの英語表現のニュアンス・文脈の違いまとめ

上記で解説した表現は、それぞれ異なるニュアンスや文脈で使用されます。ここでは、それぞれの表現の特徴を簡潔にまとめます。
I’m looking forward to your visit to Japan:個人的な文脈や非公式の場での期待を表す。
I can’t wait for you to come to Japan:友人や親しい人との会話で使われる情熱的な表現。
I eagerly await your arrival in Japan:ビジネス関係や公式の文書で使用される、敬意を含んだ表現。


「私はあなたが日本に来るのを楽しみに待っています」を使う際によく用いられる表現

表現① anticipate

「anticipate」は、期待する、予想するという意味の動詞で、「私はあなたが日本に来るのを楽しみに待っています」という感情を表す際にも使用されます。
例文:I anticipate your visit to Japan with great pleasure.(私は大きな喜びを持って、あなたの日本訪問を期待しています。)

表現② await

「await」は、待つ、待ち望むという意味の動詞で、特にフォーマルな文脈でよく使われます。期待を込めた待ち状態を示す際に適しています。
例文:We await your visit with open arms.(私たちは歓迎の意を込めて、あなたの訪問を待っています。)

まとめ

この記事では、「私はあなたが日本に来るのを楽しみに待っています」という日本語のフレーズを英語でどのように表現するか、その使い分けや文脈に応じた表現を解説しました。あなたが次にこの感情を英語で伝える際には、この記事が役立つことを願っています。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話