「少子高齢化」は英語で何という?例文付きで解説!

「少子高齢化」は英語で何と言えばよい?

「少子高齢化」を英語で表現する際、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。

「少子高齢化」の英語訳①aging population

「少子高齢化」の英語訳として頻繁に使われるのが「aging population」です。この「Aging Population」には、高齢者の割合が増えているというニュアンスがあります。主に社会全体の年齢構成の変化を指す際に使われます。それでは例文を見てみましょう。

左の画像

The aging population is becoming a significant issue for many countries.
(多くの国で高齢化が重要な課題となっている。)
右の画像

Yes, it affects the economy and healthcare systems.
(そうですね、それは経済や医療システムに影響を与えます。)

「少子高齢化」の英語訳②declining birthrate and aging population

「少子高齢化」をより具体的に表現する際には「declining birthrate and aging population」を使うことができます。この表現は、出生率の低下と高齢者の増加という二つの側面を強調しています。それでは例文を見てみましょう。

左の画像

The declining birthrate and aging population are causing labor shortages.
(出生率の低下と高齢化が労働力不足を引き起こしている。)
右の画像

We need to find solutions to support the workforce.
(労働力を支えるための解決策を見つける必要がありますね。)

「少子高齢化」の英語訳③demographic shift

「demographic shift」も少子高齢化を指す際に使われます。この表現は、人口構造の変化全般を指し、特に高齢者が増え、若年層が減少している状況を説明します。例文を見てみましょう。

左の画像

The demographic shift is impacting social security systems.
(人口構造の変化が社会保障制度に影響を与えている。)
右の画像

Yes, reforms are needed to address these changes.
(そうですね、これらの変化に対応するための改革が必要です。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
aging population:高齢者の割合が増えていることを強調する際に使います。社会全体の年齢構成の変化を指します。
declining birthrate and aging population:出生率の低下と高齢者の増加という二つの側面を強調します。より具体的な表現です。
demographic shift:人口構造の変化全般を指し、特に高齢者が増え、若年層が減少している状況を説明します。


「少子高齢化」を使う際によく用いられる表現

表現① address the aging population

「address the aging population」は「高齢化に対処する」という意味の表現です。
例文:We need policies to address the aging population.(高齢化に対処するための政策が必要です。)

表現② cope with demographic changes

「cope with demographic changes」は「人口構造の変化に対応する」という意味の表現です。
例文:Businesses must adapt to cope with demographic changes.(企業は人口構造の変化に対応するために適応しなければなりません。)

「少子高齢化」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
birthrate 出生率
elderly 高齢者
population decline 人口減少
social security 社会保障
labor shortage 労働力不足

まとめ
以上のように、「少子高齢化」を表現する際には「aging population」「declining birthrate and aging population」「demographic shift」などの英語表現が使われます。それぞれのニュアンスや文脈の違いを理解し、適切な表現を選ぶことが重要です。さらに、関連する表現や単語も覚えておくと、より自然な英語でコミュニケーションが取れるでしょう。


englishcompany



WebRTCで無料英会話