「終了」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「終了」という言葉を英語でどう表現するか考えたことがありますか?この記事では、「終了」の英語訳とその使い分けを解説します。是非参考にしてください。
「終了」の英語訳①end
「終了」の英語訳として最も一般的に使われるのが「end」です。この「end」には「物事が完了する」というニュアンスがあります。例えば、イベントや会議が終わるときに使われます。それでは例文を見てみましょう。
「終了」の英語訳②finish
「finish」も「終了」として使うことができます。「finish」は「何かを完了する」というニュアンスが強く、タスクやプロジェクトが終わるときによく使われます。
「終了」の英語訳③complete
「complete」も「終了」の意味を持つ英単語です。「complete」は「完全に終わる」というニュアンスがあり、試験やプロジェクトなどが完全に終わるときに使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
end:一般的に物事が完了する際に使う。例:The meeting will end at 5 PM.(会議は午後5時に終了します。)
finish:特定のタスクやプロジェクトが完了する際に使う。例:I need to finish this report by tomorrow.(この報告書を明日までに終了させなければならない。)
complete:完全に終わるニュアンスがあり、試験やプロジェクトが完全に終わる際に使う。例:I have completed all the tasks.(全てのタスクを終了しました。)
「終了」を使う際によく用いられる表現
表現① bring to an end
「bring to an end」は「終了させる」という意味の表現です。
例文:We need to bring this project to an end.
(このプロジェクトを終了させる必要があります。)
表現② come to a close
「come to a close」も「終了する」という意味で使われます。
例文:The event came to a close at midnight.
(イベントは真夜中に終了しました。)
「終了」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
end | 終了 |
finish | 終了 |
complete | 完了 |
conclude | 締めくくる |
まとめ
「終了」を英語で表現する方法はいくつかありますが、文脈に応じて使い分けることが重要です。「end」は一般的な完了を示し、「finish」は特定のタスクが終わることを示し、「complete」は完全に終わることを示します。それぞれのニュアンスを理解して、適切な場面で使いこなしてください。