「面談」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「面談」を受けたことがありますか?この記事では、面談を英語でどう表現するかについて解説します。いくつかの英語訳とその使い分けを紹介しますので、ぜひ参考にしてください。
「面談」の英語訳① interview
「面談」の英語訳として最も一般的に使われるのが「interview」です。この「interview」は就職活動や学校の入学面接など、正式な場面での面談を指します。それでは例文を見てみましょう。
「面談」の英語訳② meeting
「meeting」も「面談」を表すことができます。ただし、「interview」が正式な面接を指すのに対し、「meeting」はカジュアルな打ち合わせや相談の場面で使われます。例えば、上司と部下の定期的な面談などです。
「面談」の英語訳③ consultation
「consultation」も「面談」を意味しますが、これは特に専門家との相談やアドバイスを受けるための面談に使われます。例えば、弁護士や医師との相談などです。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
interview:正式な場面での面談。就職活動や入学面接など。
meeting:カジュアルな打ち合わせや相談の場面。上司と部下の定期面談など。
consultation:専門家との相談やアドバイスを受ける面談。弁護士や医師との相談など。
「面談」を使う際によく用いられる表現
表現① have an interview
「have an interview」は「面接を受ける」という意味の表現です。
例文:I have an interview at 3 PM.(午後3時に面接があります。)
表現② schedule a meeting
「schedule a meeting」は「面談の日時を設定する」という意味です。
例文:Let’s schedule a meeting for next week.(来週に面談を設定しましょう。)
「面談」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
appointment | 予約 |
discussion | 議論 |
session | セッション |
review | 評価 |
まとめ
以上のように、「面談」は文脈によってさまざまな英語訳が存在します。正式な場面での面談には「interview」を、カジュアルな打ち合わせには「meeting」を、専門家との相談には「consultation」を使い分けることが重要です。それぞれのニュアンスや使われる場面を理解して、適切に使い分けるようにしましょう。