「吸う」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「吸う」という言葉を英語でどう表現するか知っていますか?この記事では「吸う」を英語でどう言うか、その使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。
「吸う」の英語訳① inhale
「吸う」の一般的な英語訳として「inhale」があります。この「inhale」は主に呼吸や空気を吸い込むというニュアンスがあります。例えば、深呼吸をするときなどに使われます。


「吸う」の英語訳② suck
「suck」も「吸う」として使うことができます。ただし、「suck」は液体を吸い込むときや、ストローを使って飲むときなどに使われることが多いです。


「吸う」の英語訳③ smoke
「smoke」は「タバコを吸う」という意味で使われます。これは特定の状況でのみ使われるので注意が必要です。


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
inhale:呼吸や空気を吸い込むときに使う。例:Take a deep breath and inhale slowly.(深呼吸して、ゆっくり吸い込んで。)
suck:液体やストローを使った飲み物を吸うときに使う。例:He sucked the juice through the straw.(彼はストローでジュースを吸った。)
smoke:タバコを吸うときに使う。例:Do you smoke?(タバコを吸いますか?)
「吸う」を使う際によく用いられる表現
表現① take a deep breath
「take a deep breath」は「深呼吸する」という意味の表現です。
例文:Take a deep breath before you start.(始める前に深呼吸して。)
表現② suck up
「suck up」は「液体を吸い上げる」という意味です。
例文:The sponge can suck up a lot of water.(このスポンジはたくさんの水を吸い上げることができます。)
「吸う」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
breath | 息 |
straw | ストロー |
cigarette | タバコ |
まとめ
といったように、「吸う」という言葉も、文脈によって使い分ける必要があります。呼吸や空気を吸い込む場合は「inhale」、液体を吸う場合は「suck」、タバコを吸う場合は「smoke」を使うとよいでしょう。具体的な文脈を理解して、正しい表現を使いこなしてください。