2024-02-28-165123-1.jpg

承認するは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「承認する」は英語で何と言えばよい?

「承認する」という行為は、ある事柄や意見などを正式に認めることを指します。英語にはこの「承認する」を表現するための様々な単語がありますが、文脈やニュアンスに応じて使い分けることが重要です。この記事では、「承認する」の英語訳とその使い方について、例文を交えて詳しく解説します。

「承認する」の英語訳①approve

「承認する」の最も一般的な英語訳は「approve」です。この単語は、公式な文書や計画、提案などが満たすべき基準や条件を満たしていると認める際によく使用されます。例えば、上司が部下の提出した報告書を承認する場合や、政府が新しい法案を承認する場合などです。

例文①:The manager approved the project proposal.(マネージャーはプロジェクトの提案を承認した。)
例文②:The committee will not approve the plan unless it meets all the requirements.(委員会は、すべての要件を満たしていない限り、計画を承認しないだろう。)
例文③:Her vacation request was finally approved by the HR department.(彼女の休暇申請はついに人事部によって承認された。)

「承認する」の英語訳②authorize

「authorize」は、特定の行動や手続きを公式に許可する、あるいは権限を与えるという意味で「承認する」と訳されることがあります。この単語は、特に権限のある人物や組織が、他者に特定の活動を行う許可を与える際に用いられます。

例文①:The board has authorized the CEO to negotiate the merger.(取締役会はCEOに合併交渉を行う権限を与えた。)
例文②:You are not authorized to access this information.(あなたはこの情報にアクセスする権限がない。)
例文③:The government authorized the use of the new drug.(政府は新薬の使用を承認した。)

「承認する」の英語訳③endorse

「endorse」という単語は、特に支持や同意を表す形で「承認する」と訳されます。これは、公的な承認よりも個人的な推薦やバックアップを意味する場合が多く、例えば、有名人が商品を推薦する場合や、政治家が他の候補者を支持する場合などに使われます。

例文①:The celebrity endorsed the new skincare line.(その有名人は新しいスキンケアラインを推薦した。)
例文②:The former president endorsed the candidate in the election.(前大統領は選挙でその候補者を支持した。)
例文③:I cannot endorse this decision without further information.(さらなる情報がなければ、この決定を支持することはできない。)

「承認する」の英語訳④ratify

「ratify」は、特に法的な文脈で使用される「承認する」の訳語です。これは、条約や協定などが正式に承認され、法的に有効になることを意味します。国際関係や政府間の合意においてよく用いられる表現です。

例文①:The treaty was ratified by all member countries.(条約は全加盟国によって承認された。)
例文②:The amendment must be ratified by the legislature.(その改正案は立法機関によって承認されなければならない。)
例文③:The agreement will be officially ratified next week.(その合意は来週正式に承認される予定だ。)

「承認する」の英語訳⑤confirm

「confirm」は、事実や正しさを確認し、それを承認するという意味で使われることがあります。この単語は、既に決定された事項や予約などが正しいことを確認し、それを公式に認める際に用いられます。

例文①:Please confirm your attendance at the meeting.(会議への出席を確認してください。)
例文②:The appointment was confirmed by the secretary.(その予約は秘書によって確認された。)
例文③:The results of the experiment were confirmed by independent researchers.(実験の結果は独立した研究者によって確認された。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説した「承認する」の英語訳のニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な単語を選ぶことが大切です。

approve:公式な文書や計画、提案などが基準を満たしていることを認める際に使用。
authorize:特定の行動や手続きを許可する、または権限を与える際に使用。
endorse:個人的な推薦や支持を表す際に使用。
ratify:条約や協定などが法的に有効になることを意味する際に使用。
confirm:事実や正しさを確認し、それを承認する際に使用。


「承認する」を使う際によく用いられる表現

表現① give the green light

「give the green light」は、何かを始めるための正式な承認や許可を与えるという意味の表現です。このフレーズは、プロジェクトや計画が正式に進行することを許可する際によく使われます。

例文:The city council gave the green light to the new housing development.(市議会は新しい住宅開発にgo-aheadを出した。)

表現② sanction

「sanction」という表現は、公式に承認する、または許可するという意味で使用されます。法的な文脈や政府の決定において特によく用いられる言葉ですが、スポーツやその他の組織における規則や行動の承認を指す場合もあります。

例文:The international body sanctioned the new rules for the competition.(国際機関は競技の新規則を承認した。)

表現③ sign off on

「sign off on」は、文書や計画に対して最終的な承認を与える行為を指します。このフレーズは、特に文書や報告書が最終的な検討を経て承認される場合に使われます。

例文:The director needs to sign off on the report before it can be published.(報告書が公開される前に、ディレクターが最終承認を行う必要がある。)

表現④ rubber-stamp

「rubber-stamp」という表現は、形式的な承認、特に疑問を呈することなく自動的に承認することを意味します。このフレーズは、しばしば否定的な意味合いで使用され、実質的な審査や検討が行われていない状況を指摘する際に用いられます。

例文:The committee’s decision was just a rubber-stamp; they didn’t consider any alternatives.(委員会の決定は単なる形式的な承認であり、他の選択肢は何も検討されなかった。)

表現⑤ clear

「clear」という動詞は、障害や問題がないことを確認し、進行を承認するという意味で使われます。この単語は、特に計画や活動が問題なく進むことを許可する際に用いられることが多いです。

例文:The project was cleared by the environmental agency.(プロジェクトは環境機関によって承認された。)

まとめ

この記事を通じて、「承認する」という行為を英語で表現する様々な単語とそのニュアンス、文脈の違いについて理解を深めることができました。また、「承認する」に関連する表現も幾つか紹介しました。これらの知識を活用して、より適切な英語表現を選び、コミュニケーションを円滑に行うことができるでしょう。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話