「ティッシュ」は英語で何という?例文付きで解説!

「ティッシュ」は英語で何と言えばよい?

「ティッシュ」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「ティッシュ」の英語訳①tissue

「ティッシュ」の英語訳として頻繁に使われるのが「tissue」でし。この「tissue」には薄い紙製のものや、柔らかい紙のことを指すニュアンスがあります。日常生活で使うティッシュペーパーのことを指す際によく使われます。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

Can you pass me a tissue?
(ティッシュを取ってくれる?)
右の画像

Sure, here you go.
(もちろん、どうぞ。)

「ティッシュ」の英語訳②Kleenex

「Kleenex」も「ティッシュ」として使うことができます。ただし、「Kleenex」は特定のブランド名であり、一般的にはティッシュペーパーを指す言葉として使われます。アメリカでは特にこの言葉がよく使われます。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

Do you have a Kleenex?
(Kleenex持ってる?)
右の画像

Yes, here it is.
(うん、これだよ。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

tissue:薄い紙製のものや柔らかい紙を指す。日常生活で使うティッシュペーパーを指すのに使われる。
Kleenex:ブランド名であり、一般的にはティッシュペーパーを指す言葉として使われる。特にアメリカでよく使われる。


「ティッシュ」を使う際によく用いられる表現

表現① blow your nose

「blow your nose」は「鼻をかむ」という意味の表現です。
例文:He needs a tissue to blow his nose.(彼は鼻をかむためにティッシュが必要だ。)

表現② wipe your tears

「wipe your tears」は「涙を拭く」という意味の表現です。
例文:She used a tissue to wipe her tears.(彼女は涙を拭くためにティッシュを使った。)

「ティッシュ」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
box
paper
soft 柔らかい
dispenser ディスペンサー

まとめ

といったように「ティッシュ」の英語訳には「tissue」と「Kleenex」があります。それぞれの使い方やニュアンスの違いを理解して、適切な場面で使い分けることが大切です。普段の生活で役立つ表現や単語も覚えておくと便利です。




englishcompany



WebRTCで無料英会話