「受付」は英語で何と言えばよい?
「受付」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「受付」の英語訳①reception
「受付」の英語訳として最も一般的に使われるのが「reception」です。この単語は、ホテルやオフィスの入り口で訪問者を迎える場所を指す際によく使われます。
「受付」の英語訳②front desk
「front desk」も「受付」として使うことができます。特にホテルや大きなビルの入り口で、訪問者を案内するカウンターを指す際に使われることが多いです。
「受付」の英語訳③information desk
「information desk」も「受付」として使えますが、特に観光地や大きなイベント会場で情報を提供する場所を指す際に適しています。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
- reception:ホテルやオフィスの入り口で訪問者を迎える場所を指す。例:Where is the reception desk?(受付はどこですか?)
- front desk:特にホテルや大きなビルの入り口で使われる。例:Can you call the front desk for me?(フロントデスクに電話してくれますか?)
- information desk:観光地やイベント会場の情報提供場所に適している。例:Is there an information desk nearby?(近くに案内所はありますか?)
「受付」を使う際によく用いられる表現
表現① check in
「check in」はホテルやイベントで「受付をする」という意味の表現です。例文:We need to check in at the reception.(受付でチェックインしなければならない。)
「受付」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
receptionist | 受付係 |
counter | カウンター |
guest | 訪問者 |
service | サービス |
まとめ
「受付」の英語訳には、「reception」、「front desk」、「information desk」といった選択肢があります。それぞれのニュアンスと使われる文脈を理解して、適切に使い分けることが大切です。具体的な例文や関連表現も参考にして、実際の会話で役立ててください。
前後のおすすめ記事