目次
「嬉しいです」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「嬉しいです」と感じることはありますか?その感情を英語で表現したいとき、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「嬉しいです」の英語訳① I’m happy
「嬉しいです」の英語訳として頻繁に使われるのが「I’m happy」です。この表現は日常的な喜びや幸せを感じるときに使います。例えば、友達と楽しい時間を過ごしたときや、サプライズプレゼントをもらったときに使えます。
「嬉しいです」の英語訳② I’m glad
「I’m glad」も「嬉しいです」として使うことができます。ただし、「I’m happy」が一般的な喜びを表すのに対して、「I’m glad」は何か特定の出来事や状況に対して嬉しいと感じるときに使います。
「嬉しいです」の英語訳③ I’m delighted
「I’m delighted」は「嬉しいです」を強調した表現です。非常に嬉しいと感じるときに使います。例えば、長い間待ち望んでいたことが実現したときなどに使うと良いでしょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
I’m happy:一般的な喜びや幸せを感じるときに使う。例:「I’m happy to see you.」(あなたに会えて嬉しいです。)
I’m glad:特定の出来事や状況に対して嬉しいと感じるときに使う。例:「I’m glad you came.」(来てくれて嬉しいです。)
I’m delighted:非常に嬉しいと感じるときに使う。例:「I’m delighted with my new job.」(新しい仕事に就けてとても嬉しいです。)
「嬉しいです」を使う際によく用いられる表現
表現① thrilled
「thrilled」は「とても嬉しい」という意味の表現で、特に興奮したりワクワクしたりする嬉しさを表します。
例文:I’m thrilled to meet you.(お会いできてとても嬉しいです。)
表現② overjoyed
「overjoyed」は「非常に嬉しい」という意味で、期待以上の喜びを感じるときに使います。
例文:She was overjoyed at the news.(彼女はその知らせに大喜びだった。)
「嬉しいです」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
excited | 興奮した |
pleased | 満足した |
joyful | 喜びに満ちた |
content | 満ち足りた |
まとめ
「嬉しいです」を英語で表現する方法はいくつかあります。一般的な喜びを表す「I’m happy」、特定の出来事に対する「I’m glad」、そして非常に嬉しいと感じる「I’m delighted」など、それぞれの表現には微妙なニュアンスの違いがあります。状況に応じて使い分けることで、より自然な英語を話すことができるでしょう。是非、これらの表現を使ってみてください。