「冷たい」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「冷たい」と感じたことはありますか?冷たい飲み物や冷たい態度など、いろいろな場面で使われるこの表現、英語ではどう言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「冷たい」の英語訳① cold
「冷たい」の英語訳として最も一般的なのが「cold」です。この「cold」には、温度が低いというニュアンスがあります。例えば、冷たい飲み物や冷えた天気などに使われます。
それでは例文を見てみましょう。
「冷たい」の英語訳② chilly
「chilly」も「冷たい」として使うことができます。ただし、「cold」が一般的な寒さを表すのに対して、「chilly」は少し寒い、ひんやりとした感じを含みます。特に天気や空気の冷たさを表現する際に使われます。
「冷たい」の英語訳③ icy
「icy」も「冷たい」を表す言葉ですが、特に氷のように非常に冷たい場合に使われます。例えば、氷点下の天気や氷のように冷たい飲み物などに使います。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
cold:温度が低いことを一般的に表す。例:This water is really cold!(この水、本当に冷たい!)
chilly:少し寒い、ひんやりとした感じ。例:It’s a bit chilly today.(今日は少しひんやりしているね。)
icy:氷のように非常に冷たい。例:The wind is icy today.(今日は風が氷のように冷たい。)
「冷たい」を使う際によく用いられる表現
表現① give someone the cold shoulder
「give someone the cold shoulder」は「冷たくあしらう」という意味の表現です。
例文:She gave me the cold shoulder at the party.
(彼女はパーティーで私に冷たくあしらった。)
表現② cold as ice
「cold as ice」は「非常に冷たい」という意味の表現です。
例文:His hands were cold as ice.
(彼の手は氷のように冷たかった。)
「冷たい」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
temperature | 温度 |
attitude | 態度 |
drink | 飲み物 |
weather | 天気 |
まとめ
以上のように、「冷たい」という表現にはいくつかの英語訳があり、それぞれ異なるニュアンスや文脈で使われます。「cold」は一般的な温度の低さを表し、「chilly」は少しひんやりとした感じを示し、「icy」は氷のように非常に冷たいことを意味します。これらの違いを理解して、状況に応じて適切な表現を使い分けることが重要です。