「悪い」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「悪い」という言葉を英語でどのように表現するか知っていますか?この記事では、「悪い」を意味するいくつかの英語訳とその使い分けについて説明します。ぜひ参考にしてください。
「悪い」の英語訳① bad
「悪い」の英語訳として最も一般的に使われるのが「bad」です。この「bad」には、品質や状態が良くないというニュアンスがあります。たとえば、食べ物の味が悪いときや、健康状態が悪いときなどに使われます。
「悪い」の英語訳② poor
「poor」も「悪い」として使うことができます。ただし、「poor」は品質や能力が低いというニュアンスを含みます。例えば、サービスの質が悪いときや、成績が悪いときに使われます。
「悪い」の英語訳③ wrong
「wrong」も「悪い」と訳すことができますが、これは「間違っている」「正しくない」という意味合いが強いです。例えば、答えが間違っているときや、行動が不適切なときに使われます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
bad:品質や状態が良くないことを表す。例:This apple tastes bad.(このリンゴ、まずいね。)
poor:品質や能力が低いことを示す。例:The service at that restaurant was poor.(あのレストランのサービスは悪かった。)
wrong:間違っている、正しくないことを意味する。例:Your answer is wrong.(君の答えは間違っている。)
「悪い」を使う際によく用いられる表現
表現① make a bad decision
「make a bad decision」は「悪い決定をする」という意味の表現です。
例文:He made a bad decision and lost a lot of money.(彼は悪い決定をして、多くのお金を失った。)
表現② feel bad
「feel bad」は「気分が悪い」という意味の表現です。
例文:I feel bad about what happened.(起こったことについて気分が悪い。)
「悪い」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
mistake | 間違い |
decision | 決定 |
quality | 品質 |
まとめ
「悪い」と一言で言っても、英語にはさまざまな表現があります。それぞれの表現は異なるニュアンスや文脈で使われるため、適切に使い分けることが重要です。この記事を参考に、状況に応じた適切な表現を使いこなしてみてください。