目次
「夢を叶える」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「夢を叶える」ために日々努力していますか?「夢を叶える」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。
「夢を叶える」の英語訳① achieve a dream
「夢を叶える」の英語訳として最も一般的なのが「achieve a dream」です。この表現は、努力や計画を通じて夢を実現するというニュアンスがあります。
例文を見てみましょう。
「夢を叶える」の英語訳② fulfill a dream
「fulfill a dream」も「夢を叶える」として使えます。この表現は、夢や希望が現実になるという意味合いが強いです。
例文を見てみましょう。
「夢を叶える」の英語訳③ make a dream come true
また、もう一つの表現として「make a dream come true」があります。このフレーズは、夢が現実になることを強調しています。
例文を見てみましょう。
「夢を叶える」の英語訳④ realize a dream
「realize a dream」もよく使われる表現です。このフレーズは、夢や希望が実現することを指します。
例文を見てみましょう。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
achieve a dream:努力や計画を通じて夢を実現する意味。
fulfill a dream:夢や希望が現実になることを強調。
make a dream come true:夢が現実になることを強調。
realize a dream:夢や希望が実現することを指す。
「夢を叶える」を使う際によく用いられる表現
表現① achieve one’s goals
「achieve one’s goals」は「目標を達成する」という意味の表現です。
例文:She worked hard to achieve her goals.(彼女は目標を達成するために一生懸命働きました。)
表現② fulfill one’s ambitions
「fulfill one’s ambitions」は「野心を実現する」という意味の表現です。
例文:He fulfilled his ambitions of becoming a pilot.(彼はパイロットになるという野心を実現しました。)
「夢を叶える」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
goal | 目標 |
ambition | 野心 |
aspiration | 願望 |
desire | 願い |
まとめ
「夢を叶える」には様々な英語表現がありますが、それぞれのニュアンスや使われる文脈に注意して使い分けることが大切です。「achieve a dream」は努力や計画を通じて夢を実現する意味を持ち、「fulfill a dream」は夢が現実になることを強調します。「make a dream come true」も同様に夢が現実になることを表し、「realize a dream」は夢や希望が実現することを指します。どの表現も夢を叶えるという素晴らしい瞬間を表すのにぴったりです。