「属性」は英語で何という?例文付きで解説!

「属性」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「属性」について考えたことはありますか?この概念を英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「属性」の英語訳①attribute

「属性」の英語訳としてよく使われるのが「attribute」です。この「attribute」には特定の特性や特徴というニュアンスがあります。主にプログラミングやデータベースで使われることが多いです。例文を見てみましょう。

左の画像

What attributes does this character have?
(このキャラクターにはどんな属性がありますか?)
右の画像

He has strength and intelligence attributes.
(彼は強さと知性の属性を持っています。)

「属性」の英語訳②property

「property」も「属性」として使うことができます。ただし、「attribute」とは異なり、物理的な特性や不動産などの所有物というニュアンスを含むことがあります。プログラミングや科学の分野で特定の特性を指す場合に使われることが多いです。

左の画像

What properties does this material have?
(この材料にはどんな特性がありますか?)
右の画像

It has waterproof and heat-resistant properties.
(防水性と耐熱性の特性があります。)

「属性」の英語訳③trait

「trait」は「属性」としても使われますが、特に人や動物の性格や特徴を指す場合に使われます。心理学や生物学の文脈でよく使用されます。

左の画像

What traits do you admire in a leader?
(リーダーのどんな特徴を尊敬しますか?)
右の画像

I admire honesty and decisiveness.
(正直さと決断力を尊敬します。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。

attribute:特定の特性や特徴を指し、特にプログラミングやデータベースで使用される。例文:The attribute of this data is its timestamp.(このデータの属性はタイムスタンプです。)

property:物理的な特性や所有物を指し、プログラミングや科学の分野で使用される。例文:The property of water is that it freezes at 0 degrees Celsius.(水の特性は0度で凍ることです。)

trait:性格や特徴を指し、心理学や生物学の文脈で使用される。例文:Her most admirable trait is her kindness.(彼女の最も尊敬すべき特徴は優しさです。)


「属性」を使う際によく用いられる表現

表現① define an attribute

「define an attribute」は「属性を定義する」という意味の表現です。例文:You need to define the attribute before using it in the program.(プログラムで使用する前に属性を定義する必要があります。)

表現② inherit a property

「inherit a property」は「特性を継承する」という意味の表現です。例文:This class inherits properties from its parent class.(このクラスは親クラスから特性を継承しています。)

「属性」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
attribute 属性
property 特性
trait 特徴
define 定義する
inherit 継承する

まとめ

このように、「属性」を英語で表現する際には「attribute」、「property」、「trait」といったさまざまな単語が使われます。それぞれのニュアンスや文脈に応じて使い分けることで、より正確なコミュニケーションが可能になります。ぜひ、これらの表現を使ってみてください。




englishcompany



WebRTCで無料英会話