2024-01-29-085628.png

ジェットコースターは英語でどう言う?使い方から使い分けまで例文付きで解説

「ジェットコースター」は英語で何と言えばよい?

遊園地やテーマパークでのスリル満点のアトラクション、ジェットコースター。この言葉を英語で表現する際には、いくつかの言い方があります。ここでは、それぞれの英語表現とその使い分けについて、例文を交えて詳しく解説していきます。

「ジェットコースター」の英語訳①roller coaster

ジェットコースターの最も一般的な英語表現は「roller coaster」です。この表現は、アメリカ英語でもイギリス英語でも広く用いられており、急な上り坂や下り坂、ループなどを含むレール上を高速で走る乗り物を指します。

例文①:I love the adrenaline rush from riding a roller coaster.(ジェットコースターに乗るときのアドレナリンが溢れる感じが好きだ。)

例文②:The theme park has a new roller coaster that’s the tallest in the world.(そのテーマパークには、世界で最も高い新しいジェットコースターがある。)

例文③:She screamed at the top of her lungs on the roller coaster.(彼女はジェットコースターで思いっきり叫んだ。)

「ジェットコースター」の英語訳②coaster

単に「coaster」という言葉も、特に口語的な状況でジェットコースターを指す際に使われることがあります。ただし、この言葉はコンテキストによっては「コースター(テーブルの上に置く小さなマット)」を意味することもあるため、文脈がはっきりしている場合に限定して使用されることが多いです。

例文①:Let’s go on the coaster next!(次はジェットコースターに乗ろう!)

例文②:The kids can’t wait to ride the coaster again.(子供たちはまたジェットコースターに乗るのを待ちきれない。)

例文③:That coaster was so fast, it made my head spin.(あのジェットコースターは速すぎて、頭がくらくらした。)

「ジェットコースター」の英語訳③thrill ride

ジェットコースターを含む、スリル満点のアトラクション全般を指す言葉として「thrill ride」があります。この表現は、ジェットコースターだけでなく、他の刺激的な乗り物やアトラクションも含めた幅広い意味で使われます。

例文①:The park’s latest thrill ride has a drop of over 100 feet.(公園の最新スリルライドは100フィート以上の落下がある。)

例文②:Are you brave enough to try all the thrill rides?(あなたはすべてのスリルライドに挑戦する勇気がありますか?)

例文③:She prefers gentle rides to thrill rides like roller coasters.(彼女はジェットコースターのようなスリルライドよりも穏やかな乗り物を好む。)


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

上記で解説した各英語表現のニュアンスや文脈の違いをここで整理しましょう。これらの違いを把握することで、より適切な状況で使い分けることができます。

roller coaster:一般的な表現で、どのようなジェットコースターにも使える。

coaster:カジュアルな表現で、文脈が明確な場合に限定して使用。

thrill ride:ジェットコースターを含む刺激的な乗り物全般を指す。


「ジェットコースター」を使う際によく用いられる表現

表現① ride a roller coaster

「ride a roller coaster」は「ジェットコースターに乗る」という意味の表現です。このフレーズは、遊園地やテーマパークでの体験を語る際に頻繁に使われます。

例文:We rode a roller coaster five times in a row.(私たちはジェットコースターに5回連続で乗った。)

表現② get on a coaster

「get on a coaster」も「ジェットコースターに乗る」という意味ですが、「ride」よりも乗り物に実際に乗り込む瞬間に焦点を当てた表現です。

例文:Are you ready to get on the coaster?(ジェットコースターに乗る準備はできてる?)

表現③ experience the thrill of a roller coaster

「experience the thrill of a roller coaster」は、「ジェットコースターのスリルを体験する」という意味で、ジェットコースター特有の興奮や刺激を強調したいときに用います。

例文:Nothing can match the experience of the thrill of a roller coaster.(ジェットコースターのスリルを体験することに匹敵するものはない。)

まとめ

この記事では、「ジェットコースター」を英語でどのように表現するか、そのニュアンスや文脈の違いを例文を交えて解説しました。roller coaster、coaster、thrill rideといった表現を適切な場面で使い分けることで、より自然な英語表現が可能になります。次回遊園地に行く際は、これらの表現を使ってみてください。

naga
Weblio編集担当者。
高校時代は英語の偏差値が40台だったが、受験勉強と大学時代の半年の留学でTOEIC870点を取得。以降はほぼほぼNetflixで英語を学習。ストレンジャー・シングスをひたすら繰り返し見ているので、日常会話の語彙がセリフに偏ってるが気にしない。でもやっぱりイギリス英語を話せるようになりたい。



englishcompany



WebRTCで無料英会話