「旅」を意味する英単語のうち最も基本的といえる「trip」と「travel」、このニュアンスの違いを正しく理解して使い分けることはできていますか?
「trip」は短い旅行、「travel」は一般的な旅行を指すことが多い
オックスフォード英英辞典では「trip」と「travel」は次のように説明されています。
trip・・・A journey or excursion, especially for pleasure
travel・・・Make a journey, typically of some length
「trip」は特に余暇を楽しむことが目的の「旅」を指すことが分かります。また、「travel」はある一定の期間旅行に行くことを指します。「travel」はごく一般的な旅を指し、「trip」は比較的短い期間の旅を指すという感覚で2つの単語を使い分けると良いでしょう。週末の旅行や日帰り旅行(a day trip)については、「trip」のほうが適切ですが、海外旅行については「trip」という単語はあまり使いません。また、「趣味は旅行です」というように「旅行すること」というような一般的なことについて話すときは「travel」を用います。
I like travelling alone.(一人旅が好きです)
基本的に「trip」は名詞、「travel」は動詞
基本的には、名詞として「旅」という単語を使いたいときは「trip」、動詞として「旅する」という単語を使いたいときは「travel」です。「travel」は名詞の用法もありますが、ほとんど使いません。
・go on a trip(旅行に行く)
・travel around(あちこち旅行してまわる)