「特徴」を英語で表現するニュアンス別の言い方と意味の違いや使い分け

「特徴」は他と比べて特に目立つ点のこと。英語では「特徴」の意味を持つ単語が豊富にあります。数が多いので混乱してしまいそうですが、それぞれ元々の意味や、何の特徴として使われるかは異なるので、使いどころを覚えておけば上手く使い分けが可能です。

ただし、意味が重なりあうものもあります。実はそれぞれの使い分けに厳密なルールがあるわけでもありません。気を楽にして、英会話で自然に使えるように各単語のイメージをおさえておきましょう。


→「性格」「人となり」を意味する3つの英単語

characteristics は人・物・事に典型的な特徴

characteristicsは「特徴」という意味で最も一般的に使われている言葉で、人・物・事に広く使えます。ある人・物・事が典型的に持っていて他と区分できる様々な性質を指します。

character(性格、性質)とは語源が同じで、どちらもギリシャ語で「印」を意味するkarakterに由来します。characteristicは、character+関連を表す接尾辞-isticがついたもの。通常1つ1つたくさんの特徴があるので複数形でcharacteristicsとします。

Passion is one of his characteristics.
情熱が彼の特徴のひとつだ
My high-school has unique characteristics, such as exchange-program.
私の高校は交換留学などの独自の特徴を持っている

similar


property は材料などがもともと持っている特徴

propertyは物質の特質・特性を指すもので、学術的な文章で使われます。「特徴」という意味以外には「財産、所有物」というような意味があります。この意味と絡めて、「物質がもともと持っている特別な性質」と覚えておきましょう。

I found that this substance has the property of binding with certain molecules.
この物質に特定の分子と結びつく特徴があることを発見した
Do you know the properties of titanium?
チタンの特徴については知っていますか?

quality は本質的な・重要な特徴

qualityは人や物が持っている重要な特徴や、それ自体が人・物の本質となるような性質を指します。第一義的には「資質、品質」という意味合いがあります。表面的に見えない特徴について使います。

He will be the next CEO. He has the quality of a king.
彼が次のCEOになるだろう。王者の資質を備えているもの
Kindness is one of her many good qualities.
優しさが彼女のたくさんある良い所の一つだ

attribute は人・物の内在的な特徴

attributeは人や物が内に秘めている属性を指します。人であれば性格・性質について使われることが多いようです。ラテン語の語源は「…に帰する」という意味で、動詞の形であれば「結果を~に帰する」「作品などを(人)の作とする」という意味でも使われます。

Flexibility and mobility are the key attributes of Britain’s army.
柔軟性と機動性が英軍の鍵となる属性だ
The applicant must show that she has attributes which distinguish her from all other persons.
志願者は他人とは一線を画するような特徴をもっていることを示さねばならない

feature は視覚的に目立つ特徴

featureは、興味を引く重要な特色、視覚的に人の注意をひくような際立った特徴を指します。別の意味としては「顔の目鼻立ち」、「雑誌などの特集記事」という意味もあります。「目にとまるような顕著な特徴」であることがポイントです。

This feature is very useful.
この機能は大変便利だ
Decreasing birthrate is a significant feature of our time.
出生率の低下は現代の著しい特徴だ

trait は人間の個人的な特徴

traitは主に人間の特定の習性や傾向・属性を指します。遺伝によって受け継がれる、他の人と区分できるような個人的な・もしくは国民的な特徴に使われます。

She has bad traits of character.
彼女の性格には悪い特徴がある
Modesty was regarded as a common trait of the Japanese.
謙遜は日本人に通底する特徴だとされていた

aspect は表面的な特徴

aspectは「側面」や「様相」と訳され、物事の持っている表面的な特徴のうちの一つを指す時に使われます。問題や議論などのはっきりした性質・特徴に使います。

You are not taking in the other aspect of the problem.
あなたは問題のもう一つの特徴を考慮に入れていない
Let’s discuss the subject in all aspects.
この問題についてあらゆる面から議論しよう



englishcompany



WebRTCで無料英会話