目次
「そうなんですね」は英語で何と言えばよい?
みなさん、「そうなんですね」と言われたことがありますか?このフレーズを英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。
「そうなんですね」の英語訳① I see
「そうなんですね」を英語にする一つの方法は「I see」です。この表現は相手の話を理解したり、納得したりする際に使います。例えば、友達が新しい仕事を始めたと話している時に使うことができます。
「そうなんですね」の英語訳② that makes sense
「that makes sense」も「そうなんですね」の良い訳です。この表現は、相手の説明が理解できたことを示します。例えば、友達が遅れて到着した理由を説明した時に使うことができます。
「そうなんですね」の英語訳③ got it
「got it」も「そうなんですね」として使うことができます。この表現は、相手の言葉を理解したり、同意したりする時に使います。例えば、友達が新しいルールを説明してくれた時に使えます。
それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ
ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
I see: 相手の話を理解した時に使う。
that makes sense: 相手の説明が理解できた時に使う。
got it: 相手の言葉を理解したり、同意した時に使う。
「そうなんですね」を使う際によく用いられる表現
表現① I understand
「I understand」は「理解しました」という意味で、「そうなんですね」と同じように使えます。
例文:I understand your concerns.(あなたの懸念は理解しました。)
表現② I get it
「I get it」は「わかりました」という意味で、カジュアルな場面で「そうなんですね」として使えます。
例文:I get it, you had a busy day.(わかりました、忙しい一日だったんですね。)
「そうなんですね」を使う際に一緒に使われやすい単語
英単語 | 日本語訳 |
---|---|
understand | 理解する |
agree | 同意する |
accept | 受け入れる |
まとめ
「そうなんですね」を英語で表現する際には、文脈やニュアンスに応じて「I see」、「that makes sense」、「got it」などを使い分けると良いです。また、理解や同意を示す他の表現も覚えておくと便利です。これらのフレーズを使って、自然な英会話を楽しんでください。