「容器」は英語で何という?例文付きで解説!

「容器」は英語で何と言えばよい?

みなさん、日常生活で「容器」を使っていますか?料理や収納の際に欠かせない「容器」を英語で表現する際に、どのような言葉を使えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。

「容器」の英語訳①container

「容器」の英語訳として最も一般的に使われるのが「container」です。この「container」には、物を収めるための入れ物というニュアンスがあります。プラスチック製のタッパーや、ガラスの瓶など、さまざまな形状や素材のものに使われます。

左の画像

Do you have a container for the leftovers?
(残り物を入れる容器はある?)
右の画像

Sure, I have a plastic one.
(もちろん、プラスチックの容器があるよ。)

「容器」の英語訳②bottle

「bottle」も「容器」として使われることが多いです。ただし、これは主に液体を入れるためのガラスやプラスチック製の容器を指します。水やジュースなどの飲み物を入れるボトルとして使われることが一般的です。

左の画像

Can you pass me the water bottle?
(水のボトルを取ってくれる?)
右の画像

Here you go.
(はい、どうぞ。)

「容器」の英語訳③jar

「jar」は「容器」として使われることがあり、主にガラス製で口が広いものを指します。ジャムやピクルスなどの保存に使われることが多いです。

左の画像

Where is the jar of honey?
(蜂蜜の瓶はどこ?)
右の画像

It’s in the pantry.
(パントリーにあるよ。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
container:物を収めるための入れ物全般。プラスチックやガラスなど、素材を問わず使える。
例文:The kitchen is full of containers for different ingredients.(キッチンにはさまざまな材料を入れる容器がたくさんある。)
bottle:主に液体を入れるための容器。水やジュースなどの飲み物に使われる。
例文:He always carries a water bottle to the gym.(彼はいつもジムに水のボトルを持って行く。)
jar:ガラス製で口が広い容器。ジャムやピクルスの保存に使われる。
例文:She keeps her spices in small jars.(彼女はスパイスを小さな瓶に保管している。)


「容器」を使う際によく用いられる表現

表現①store in a container

「store in a container」は「容器に保管する」という意味の表現です。
例文:Please store the leftovers in a container.(残り物を容器に保管してください。)

表現②fill a bottle

「fill a bottle」は「ボトルを満たす」という意味の表現です。
例文:Can you fill this bottle with water?(このボトルに水を入れてくれる?)

表現③seal a jar

「seal a jar」は「瓶を密閉する」という意味の表現です。
例文:Make sure to seal the jar tightly.(瓶をしっかり密閉してください。)

「容器」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
lid
cap キャップ
storage 保管
capacity 容量
material 素材

まとめ

「容器」を英語で表現する際には、用途や形状によって使い分けることが重要です。「container」は物を収める全般的な入れ物を指し、「bottle」は主に液体を入れるための容器、「jar」はガラス製で口が広いものを指します。これらの違いを理解して、適切な場面で使い分けることで、より正確な英語表現が可能になります。




englishcompany



WebRTCで無料英会話