「マヨネーズ」は英語で何という?例文付きで解説!

「マヨネーズ」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「マヨネーズ」は好きですか?サンドイッチやサラダに欠かせないアイテムですよね。「マヨネーズ」を英語で使う際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。是非参考にしてください。

「マヨネーズ」の英語訳① mayonnaise

「マヨネーズ」の最も一般的な英語訳は「mayonnaise」です。これはそのままカタカナ語としても使われるので、覚えやすいですね。例えば、スーパーで「Do you have any mayonnaise?(マヨネーズはありますか?)」という風に使います。

左の画像

Do you have any mayonnaise?
(マヨネーズはありますか?)
右の画像

Yes, it’s in the fridge.
(はい、冷蔵庫にあります。)

「マヨネーズ」の英語訳② mayo

「mayo」も「マヨネーズ」を指す言葉です。これは「mayonnaise」の略語で、特にカジュアルな会話でよく使われます。例えば、友達とピクニックに行く時「Don’t forget the mayo!(マヨネーズを忘れないでね!)」と言うことができます。

「マヨネーズ」の英語訳③ dressing

「dressing」は一般的にサラダ用のドレッシングを指しますが、マヨネーズベースのドレッシングも含まれることがあります。例えば「I love this salad dressing!(このサラダドレッシング大好き!)」と言えます。


それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
mayonnaise:正式な言い方で、レストランやスーパーで使われることが多い。
mayo:カジュアルな言い方で、友人や家族との会話でよく使われる。
dressing:サラダ用のドレッシング全般を指すが、マヨネーズベースのものも含む。


「マヨネーズ」を使う際によく用いられる表現

表現① spread mayonnaise

「spread mayonnaise」は「マヨネーズを塗る」という意味の表現です。
例文:I like to spread mayonnaise on my sandwich.
(サンドイッチにマヨネーズを塗るのが好きです。)

表現② add mayonnaise

「add mayonnaise」は「マヨネーズを加える」という意味です。
例文:Can you add some mayonnaise to the salad?
(サラダにマヨネーズを加えてくれる?)

表現③ mix with mayonnaise

「mix with mayonnaise」は「マヨネーズと混ぜる」という意味になります。
例文:You can mix the tuna with mayonnaise.
(ツナをマヨネーズと混ぜることができます。)

「マヨネーズ」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
sandwich サンドイッチ
salad サラダ
spread 塗る
add 加える
mix 混ぜる

まとめ

以上、「マヨネーズ」の英語訳について解説しました。それぞれの単語の使い方やニュアンスの違いを理解して、状況に応じた適切な表現を選んでください。これで、英語で「マヨネーズ」を使う際にも自信を持って話せるでしょう。


englishcompany



WebRTCで無料英会話