「倫理」は英語で何という?例文付きで解説!

「倫理」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「倫理」と聞くとどんなイメージが浮かびますか?学校の授業や職場での行動規範など、さまざまな場面で使われますよね。「倫理」を英語で表現するにはどのような言葉があるのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けについて解説します。ぜひ参考にしてください。

「倫理」の英語訳① ethics

「倫理」の英語訳として最も一般的に使われるのが「ethics」です。この「ethics」は、個人や集団が持つ道徳的な原則や価値観を指します。例えば、企業の行動規範や医療の倫理など、幅広い分野で使われる言葉です。

左の画像

We need to follow the company’s ethics policy.
(会社の倫理規範に従う必要があります。)
右の画像

Yes, it’s very important.
(はい、それは非常に重要です。)

「倫理」の英語訳② morality

「morality」も「倫理」として使うことができます。ただし、「ethics」が専門的な規範や職業上の倫理に使われるのに対し、「morality」は個人の道徳観や善悪の判断を指します。宗教や哲学的な文脈でよく使われる言葉です。

左の画像

His actions are guided by his strong sense of morality.
(彼の行動は強い道徳観に導かれています。)
右の画像

That’s admirable.
(それは立派ですね。)

「倫理」の英語訳③ principles

「principles」もまた「倫理」として理解されることがあります。この言葉は、基本的な信念やルールを示し、特定の状況における行動基準を指します。例えば、誠実さや正直さなど、個人の行動の基盤となる原則です。

左の画像

She always acts according to her principles.
(彼女はいつも自分の原則に従って行動します。)
右の画像

That’s why she’s so respected.
(だから彼女はとても尊敬されているのです。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
ethics:専門的な規範や職業上の倫理に使われる。
morality:個人の道徳観や善悪の判断を指す。
principles:基本的な信念やルール、行動の基盤となる原則を示す。


「倫理」を使う際によく用いられる表現

表現① uphold ethical standards

「uphold ethical standards」は「倫理基準を守る」という意味の表現です。
例文:We must always uphold ethical standards in our work.
(私たちは常に仕事で倫理基準を守らなければなりません。)

表現② maintain moral integrity

「maintain moral integrity」は「道徳的な誠実さを維持する」という意味の表現です。
例文:It’s important to maintain moral integrity in all aspects of life.
(人生のすべての面で道徳的な誠実さを維持することが重要です。)

「倫理」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
integrity 誠実さ
standards 基準
values 価値観
conduct 行動

まとめ

といったように、「倫理」を英語で表現する際には「ethics」「morality」「principles」といった言葉が使われます。それぞれの言葉には微妙なニュアンスの違いがあり、使う場面によって適切な表現を選ぶことが重要です。具体的な例文を参考にしながら、自分の伝えたい意味に最も合った言葉を選んでみてください。


englishcompany



WebRTCで無料英会話