「特技」は英語で何という?例文付きで解説!

「特技」は英語で何と言えばよい?

みなさん、「特技」はありますか?自分の得意なことを英語で表現する際に、どのように言えばよいのでしょうか?この記事ではいくつかの英語訳とその使い分けまで解説します。ぜひ参考にしてください。

「特技」の英語訳① skill

「特技」の英語訳として頻繁に使われるのが「skill」です。この「skill」には「何かをうまくやる能力」というニュアンスがあります。特に仕事や趣味で使われることが多いです。
それでは例文を見てみましょう。

左の画像

What skills do you have?
(あなたの特技は何ですか?)
右の画像

I can play the piano very well.
(ピアノがとても上手に弾けます。)

「特技」の英語訳② talent

「talent」も「特技」として使うことができます。ただし、「skill」が「習得された能力」という意味であるのに対して、「talent」は「生まれつきの才能」というニュアンスを含みます。

左の画像

She has a talent for drawing.
(彼女には絵を描く才能があります。)
右の画像

Yes, her paintings are amazing!
(そうですね、彼女の絵は素晴らしいです!)

「特技」の英語訳③ knack

「knack」も「特技」を表現する際に使いますが、これは「コツ」や「特定のことをうまくやる能力」という意味です。

左の画像

He has a knack for solving puzzles.
(彼はパズルを解くのが得意です。)
右の画像

That’s true! He always finishes them quickly.
(本当ですね!彼はいつも早く終わらせます。)

それぞれの英語訳のニュアンス・文脈の違いまとめ

ここで、上記で解説したニュアンスや使われる文脈の違いについてまとめます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。
skill:何かをうまくやるための習得された能力。仕事や趣味などで使われる。
talent:生まれつきの才能。芸術やスポーツなどで使われることが多い。
knack:特定のことをうまくやるコツや能力。日常の小さな得意技などに使われる。


「特技」を使う際によく用いられる表現

表現① master a skill

「master a skill」は「特技を習得する」という意味の表現です。
例文:He mastered a new skill last year.(彼は昨年、新しい特技を習得しました。)

表現② natural talent

「natural talent」は「生まれつきの才能」という意味の表現です。
例文:She has a natural talent for singing.(彼女には生まれつきの歌の才能があります。)

「特技」を使う際に一緒に使われやすい単語

英単語 日本語訳
ability 能力
expertise 専門知識
proficiency 熟練

まとめ

いかがでしたか?「特技」の英語訳にはいくつかの選択肢があり、それぞれ異なるニュアンスや文脈で使われます。「skill」は習得された能力、「talent」は生まれつきの才能、そして「knack」は特定のことをうまくやるコツを表します。自分の特技を英語で表現する際には、これらの違いを意識して使い分けましょう。


englishcompany



WebRTCで無料英会話