英語原文で読むヒラリー・クリントンの敗北演説(concession speech)

2016年アメリカ大統領選挙は共和党から出馬したドナルド・トランプ候補が勝利を収めました。民主党から出馬したヒラリー・クリントンは惜しくも敗退。米国初の女性大統領の誕生、は実現なりませんでした。

大統領選では敗退した陣営も選挙結果を受けて演説(concession speech)する習わしがあります。ヒラリーも中々に熱のこもった演説を行っています。

世界中のメディアがヒラリー・クリントンの concession speechの内容は伝えています。全文掲載するメディアも多数。映像記録として配信しているメディアも多数。

クリントン氏のスピーチは、平易な語彙で、ゆっくりとした語調で、万人の心に響くように語られました。名演説と言っていいんじゃないかなと思われます。内容も次代の若者へ希望を託すように締めくくられ、有終の美を印象づけました。

英語を原文とする、時事的な&世界的な話題、かつ、英語学習としても、スピーチ術としても、大いに参考になる演説です。

ヒラリー、敗北の無念さを語る

聴衆の前に現れたクリントン氏は、前日の晩トランプに敗北を認める電話を入れたことを告げ、支援者に選挙敗北という結果を謝りました。その語り口からは無念さがにじみ出ています。

I know how disappointed you feel, because I feel it, too. And so do tens of millions of Americans who invested their hopes and dreams in this effort. This is painful, and it will be for a long time.

皆さんがどれだけ残念に思われたか、わかります。私も同じ気持ちだからです。今回の選挙戦に希望や夢を託していた、数百万のアメリカ国民も同様でしょう。痛ましいことですし、この痛みは長く続くでしょう。

We have seen that our nation is more deeply divided than we thought, but I still believe in America, and I always will.

私たちの国は私達が思っていたよりも深く分断されていたということを、私達は目の当たりにしました。しかし、私はまだアメリカのことを信じています。そしてこれからもずっと。

Americans who invested their hopes and dreams は、自分の希望と夢を託したアメリカ人ということ。invest(投資する)は一般的にお金に対して使われますが、ここでは「価値あるもの」である有権者の「希望と夢」をクリントン氏に「投資する」という比喩的な意味で使われています。


ヒラリー、アメリカの未来をトランプに託す

敗北を残念がりながらも、クリントン氏はトランプ氏に政権を委ねる覚悟を表明しました。

And if you do, then we must accept this result and then look to the future. Donald Trump is going to be our president. We owe him an open mind and the chance to lead.

皆さんもアメリカを信じるのなら、この結果を受け入れて、未来へと目を向けなければなりません。ドナルド・トランプ氏が私達の大統領となります。私たちは心を開いて、指導の機会を彼に委ねるのです。

oweは(義務・責任などを)~に負っている、いうこと。ここではan open mind とthe chance to leadにかかっています。トランプ氏に開いた心を預け、指導者となる機会を預ける、というような意味になります。


ヒラリー、アメリカ国民へ政治への参加を呼びかける

クリントン氏は未来を前向きにとらえ、これからのアメリカには国民の政治参加が必須であることを呼びかけます。

And let me add, our constitutional democracy demands our participation, not just every four years, but all the time.

So, let’s do all we can to keep advancing the causes and values we all hold dear: Making our economy work for everyone, not just those at the top, protecting our country and protecting our planet, and breaking down all the barriers that hold any American back from achieving their dreams.

付け加えさせてください。私達が奉じる立憲民主主義には、私たちの参加が必要です。4年に1度だけではなく、常にです。

だから、私たちが大切にしている主張や価値観を前進させつづけるべく、できることを続けていきましょう。一部の最富裕層のためだけでない、すべての人々のための経済を。我が国と我が惑星を守ることを。そして、アメリカ人が夢を叶えるのを妨げるすべての障害を打ち破るのです。

コロン(:)に続く文は、「私たちができること」を並置しています。making  ~、protecting~、breaking down~がそれぞれ並べられています。

ヒラリー、若者たちにメッセージを託す

終盤では若い世代に向けて言葉を贈っています。

And to the young people in particular, I hope you will hear this. I have, as Tim said, spent my entire adult life fighting for what I believe in. I’ve had successes and I’ve had setbacks, sometimes really painful ones. Many of you are at the beginning of your professional, public, and political careers.

You will have successes and setbacks, too. This loss hurts, but please, never stop believing that fighting for what’s right is worth it.

特に若者たち、皆さんがこれを聞き届けてくれることを願います。ティムが言ったように、私は生涯にわたって私が信じるもののために戦ってきました。成功もしましたが時には躓きもしました。時には本当に辛いものもありました。あなたたちの多くは専門的、公的、政治的なキャリアをまだこれから始めたばかりだと思います。

あなたたちも成功と挫折を経験するでしょう。損失は辛いものです。でもお願いです、正しいことのために戦うのはそれだけの価値があることなのだと信じることを、決してやめないでください。

ヒラリー、少女たちへメッセージ

最後に、今アメリカにいる少女たちへのメッセージ。ヒラリー氏は女性の社会進出を阻む「ガラスの天井」をまたしても打ち破れなかった、といいますが、その希望を次の世代に託しています。

Now, I know we have still not shattered that highest and hardest glass ceiling, but someday, someone will, and hopefully sooner than we might think right now.

And to all the little girls who are watching this, never doubt that you are valuable and powerful and deserving of every chance and opportunity in the world to pursue and achieve your own dreams.

私たちは未だにあの最も高く堅いガラスの天井を打ち砕くことはできていません。でもいつか、誰かが達成してくれるでしょう。願わくは、今私達が思うよりも早く。

これを見ているすべての少女たちへ。あなたたちは価値があり、力もあり、あなたの夢を追い求め叶えるためのこの世界のあらゆる機会を与えられていることを、決して疑わないでください。

that highest and hardest glass ceilingとは「女性がアメリカ大統領になること」。女性が国のトップにのぼりつめるまでの、「一番高くて堅いガラスの天井」ということです。

英字新聞を読もう

選挙戦は1年以上にわたる準備期間を通じて動向が報じられる一大イベントです。選挙結果に限っていえば、ここ数日の報道を見れば一目瞭然ですが、ここに至るまでどのような経緯があったかを今からつぶさに把握することはさすがに容易ではありません。

英語のニュースソースに定期的に接して、すこしずつ情報を蓄積していきましょう。それは「国際感覚」のような素養にも役立ちますし、何より英語学習にとって多いに効果的です。

海外紙の英語のニュースを読んで英語力+α の学習のススメ

英字新聞・洋雑誌の定期購読には、Fujisan.co.jp がオススメできます。国内でも新聞配達してもらえる日刊紙・週刊誌も多数。

Fujisan.jpへFujisan.jpへFujisan.jpへ

まずはオンラインで無料で読めるニュース記事やポッドキャストから接してみるとよいでしょう。性に合う・肌に合う英字メディアに出会えたなら、ぜひ紙媒体で購読されることをオススメします。


englishcompany



WebRTCで無料英会話