【要注意!英語?表現】「ライトアップ」はうまく伝わらない和製英語?表現

日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。

今回の要注意表現は「ライトアップ」。

「ライトアップ 」は和製英語。light up は通じない英語

日本語で使うライトアップ(light up)は英語では正しくはilluminate、illumination、lighting-upと表現します。

日本語でライトアップというと、街中の建物や樹木などを照明で照らす演出を指しますが、英語のlight upは主に着火する、または、より明るくなるといった意味で使われます。照明による演出を意味する英語は、illuminateなどを用います。

「ライトアップ 」は英語でこう言おう!

表通りの並木は冬場の夜にライトアップされる。

The trees that line the main street are illuminated during the winter nights.

englishcompany



WebRTCで無料英会話