日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。
今回の和製英語は「milk tea 」。
「ミルクティー 」は和製英語。milk tea は通じない英語
日本語で使うミルクティー(milk tea)は英語では正しくはtea with milkと表現します。
紅茶に牛乳を入れた飲料をミルクティーといいますが、これはミルク(milk)とティー(tea)の合成語です。英語では、前置詞のwithを用いてtea with milkと表現します。ちなみに、レモンティーはtea with lemonと表現します。
「ミルクティー 」は英語でこう言おう!
「コーヒーとミルクティー、どっちがいい? 」
Would you like to have coffee or tea with milk?