【要注意!英語?表現】「ミルクティー」は要注意の和製英語?表現

日本語のカタカナ英語表現は、正しい英語表現とは限りません。英語の本来の意味や用法、正しい英語表現を学び直しましょう。

今回の和製英語は「milk tea 」。

「ミルクティー 」は和製英語。milk tea は通じない英語

日本語で使うミルクティー(milk tea)は英語では正しくはtea with milkと表現します。

紅茶に牛乳を入れた飲料をミルクティーといいますが、これはミルク(milk)とティー(tea)の合成語です。英語では、前置詞のwithを用いてtea with milkと表現します。ちなみに、レモンティーはtea with lemonと表現します。

tea-518017_640

「ミルクティー 」は英語でこう言おう!

コーヒーとミルクティー、どっちがいい?

Would you like to have coffee or tea with milk?

englishcompany



WebRTCで無料英会話