英語で「量を説明する」シンプル英会話表現【音声つき】

料理の大きさをたずねられました。お皿や料理のサイズ、何人前でちょうどよいかなどを伝えます。


たった20秒でおもてなしの心が伝わるシンプル英会話(索引)

この料理はどのくらいの大きさですか。
How big is this dish?

このくらいです。2名さまでちょうどよいと思います。
This big. I think it’s good for two people.
*This big.は手でお皿や料理の大きさを示しながら使う表現です。

ちょっと大きいですね。私たち、あまりお腹がすいてないので。
That’s a bit too big. We’re not so hungry.

半分のサイズにもできますよ。
You can also order a half portion.
*portionは料理の「1人前」という意味で、「半人前を注文することができます」と表現します。

japan-724978_640

外国人の疑問に答えてあげよう「これ、お豆腐?」
それは寄せ豆腐と言います。製造プロセスがふつうの豆腐と違います。岩塩でどうぞ。
It’s called yose-dofu. The manufacturing process is different from that of common tofu. Please try it with rock salt.

Useful Words
細かく切った chopped
和えた dressed
薄切りにした sliced
すりおろした grated
すりつぶした mashed
凍らせた frozen
冷やした chilled
塩漬けの salted
酢漬けの pickled
盛り合わせにした assorted
ひと口大の bite-size

こんなふうに使える
This dish is chilled tomatoes with sliced onions.
この料理は薄切りにした玉ねぎを添えた冷やしトマトです。
Chopped vegetables are mixed with grated garlic.
細かく切った野菜をニンニクのすりおろしと和えてあります。

たった20秒でおもてなしの心が伝わるシンプル英会話
海外から日本に訪れた外国人観光客の多くが戸惑いがちな場面で、さっと助け船を出せるようになるための、場面別のフレーズを紹介していきます。
「おもてなしの心」も伝えなければ伝わらない!さあ勇気を出して話しかけよう!

englishcompany



WebRTCで無料英会話